Лингвистика
Помогите пожалуйста с вопросом по истории английского языка
Comment on the English-Scandinavian etymological doublets – skirt-shirt, scatter-shatter.
Etymological doublets. Sometimes the word is borrowed twice from the same language. As a result we have 2 different words with different spellings and meanings. But historically they come back to one and the same word. They are called etymological doublets. The words shirt and skirt etymologically descend from the same root. Shirt is a native word, and skirt is a Scandinavian borrowing. Their phonemic shape is different, and yet there is a certain resemblance which reflects their common origin. Their meanings are also different but easily associated: they both denote articles of clothing. They may enter the vocabulary by different routes. Some of these pairs, like shirt and skirt, consist of a native word and a borrowed word: shrew, n. (E.) — screw, n. (Sc.). Others are represented by two borrowings from different languages which are historically descended from the same root: senior (Lat.) — sir (Fr.), canal (Lat.) — channel (Fr.), captain (Lat.) — chieftan (Fr.). Still others were borrowed from the same language twice, but in different periods: corpse [ko:ps] (Norm. Fr.) — corps [ko:] (Par. Fr.), travel (Norm. Fr.) — travail (Par. Fr.), cavalry (Norm. Fr.) — chivalry (Par. Fr.), gaol (Norm. Fr.) — jail (Par. Fr.). Etymological triplets (i. e. groups of three words of common root) occur rarer, but here are at least two examples: hospital (Lat.) — hostel (Norm. Fr.) — hotel (Par. Fr.), to capture (Lat.) — to catch (Norm. Fr.) — to chase (Par. Fr.). A doublet may also consist of a shortened word and the one from which it was derived (see Ch. 6 for a description of shortening as a type of word-building): history — story, fantasy — fancy, fanatic — fan, defence — fence, courtesy — curtsy, shadow — shade. There also can be etymological triplets – 3 words in the language having the same source: hospital (Lat.) – hostel (Norman) – hotel (Fr.).
Since both languages, O Scand and OE, were closely related, Scandinavian words were very much like native words. Therefore, assimilation of loan words was easy. Both in ME and nowadays it is difficult to distinguish Scandinavian loans from native words. The only criteria that can be applied are some phonetic features of borrowed words: the consonant cluster [sk] is a frequent mark of Scandinavian loan words, e.g. sky, skill (see the lists above); [sk] does not occur in native words, as OE [sk] had been palatalised and modified to [ʃ]: cf. ME fish, ship (from OE fisc, scip. The sounds [ʃ] and [sk] are sometimes found in related words in the two languages: native shirt and the Scandinavian loan-word skirt are etymological doublets (which means that they go back to the same Germanic root but have been subjected to different phonetic and semantic changes; cf. also scatter and shatter, scream and shriek).
Если Вам прямо глубокий анализ нужен, то вот ссылка по теме: http://skemman.is/stream/get/1946/22792/52141/1/arnaBA.pdf
Since both languages, O Scand and OE, were closely related, Scandinavian words were very much like native words. Therefore, assimilation of loan words was easy. Both in ME and nowadays it is difficult to distinguish Scandinavian loans from native words. The only criteria that can be applied are some phonetic features of borrowed words: the consonant cluster [sk] is a frequent mark of Scandinavian loan words, e.g. sky, skill (see the lists above); [sk] does not occur in native words, as OE [sk] had been palatalised and modified to [ʃ]: cf. ME fish, ship (from OE fisc, scip. The sounds [ʃ] and [sk] are sometimes found in related words in the two languages: native shirt and the Scandinavian loan-word skirt are etymological doublets (which means that they go back to the same Germanic root but have been subjected to different phonetic and semantic changes; cf. also scatter and shatter, scream and shriek).
Если Вам прямо глубокий анализ нужен, то вот ссылка по теме: http://skemman.is/stream/get/1946/22792/52141/1/arnaBA.pdf
Похожие вопросы
- помогите пожалуйста,кто силён переведите на английский язык.Буду вам очень признательна.
- Помогите пожалуйста перевести данный текст на английский язык! 4 предложения
- Помогите пожалуйста! Подскажите хороший самоучитель по английскому языку... Плиз. Пожалуйста!
- Помогите пожалуйста, с условным наклонения на Английском языке 8 класс, очень важно!Спасибо!=)
- Помогите, пожалуйста, найти лёгенький текст на английском языке с переводом. Про спорт (лыжи, лёгкая атлетика... ) 5-8 стр.
- Помогите,пожалуйста!!! Нужно сделать упражнения по английскому языку! Очень прошу!
- Помогите, пожалуйста, литературно перевести текст на английский язык (не переводчиком)
- Помогите, пожалуйста, литературно перевести текст на английский язык (не переводчиком)
- помогите пожалуйста написать рецепт яичницы на английском языке очень надо заранее спасибо
- Помогите, пожалуйста, перевести небольшой текст на английском языке!