Лингвистика
Как научить ребенка говорить по-английски на какую-то тему. Свободно рассуждать.
Например: тема "Важность друзей в твоей жизни". Какие упражнения делать? Как научить рассуждать?
Мда. Рассуждать на какую-то тему - это значит как минимум говорить простыми предложениями. Для этого нужны наработанные механизмы речепорождения на англйиском языке - несколько ритмических образцов, около 50 - 100 областей "майнор" грамматики, без которых, просто по частотному их употреблению, среднее предложение вряд ли обойдется. Плюс дикция. Плюс восприятие на слух. Плюс лексика в рамках темы. Вы же, наврено, имеете в виду - "Какие правила выучить" и "где бы список слов по теме найти, чтобы выучить их наизусть" - и тогда аки по волшебству мой ребенок заговорит.
Вы на какие темы можете на иностранонои языке свободно порассуждать? Сядьте, скажите на эту темы тройку предложений - и задумайтесь- "почему я могу выразить эту мымль, какие мои умения дают мне возможноть, как я к этому пришла".
Вы на какие темы можете на иностранонои языке свободно порассуждать? Сядьте, скажите на эту темы тройку предложений - и задумайтесь- "почему я могу выразить эту мымль, какие мои умения дают мне возможноть, как я к этому пришла".
Александр Пичко
Спасибо за подробный ответ. Грамматика и лексика вроде на уровне, как и восприятие иностранной речи - на высоте. Но вот даешь ребенку картинку, на которой нарисованы, допустим, разные виды путешествий, как то кемпинг и посещение достопримечательностей и просишь высказаться на эту тему... У ребенка затык... Он просто не знает, о чем говорить. И что тут делать? На вопросы по предложенной теме отвечает без запинок, но нужен "поток свободной речи и мыслей", а с этим никак...
если у ребёнка английский никакой, то и никак
если ребёнок не может двух слов связать даже на своём языке, то и подавно никак
если ребёнок не может двух слов связать даже на своём языке, то и подавно никак
Думаю, что моя точка зрения по этому вопросу полностью противоречит принятой сейчас методике. Тем не менее, я ее выскажу, а вы сами решайте, кто прав. Итак...
В современных школьных учебниках часто предлагают выполнить задания творческого типа. То есть составить диалог или рассказ на заданную тему. Но чтобы выполнить это задание, надо УЖЕ УМЕТЬ грамотно строить английские предложения.
А чтобы этому научиться, мало знать слова и правила грамматики (хотя, конечно, это совершенно необходимая составляющая). Надо еще много и упорно ТРЕНИРОВАТЬСЯ именно в составлении предложений на английском языке. Я считаю, что творческие задания - это трудные упражнения, и поэтому они должны даваться на более позднем этапе обучения. Им должна предшествовать длительная и объемная тренировка в выполнении более простых упражнений. А вот их-то в учебниках очень мало или НЕТ ВООБЩЕ. Я имею в виду упражнения на перевод с русского на английский - сначала простых фраз, потом все более сложных и разнообразных. Вот давайте сравним два домашних задания:
А. Составьте рассказ на тему "Мой выходной день"
Б. Переведите на английский язык: "Я хожу в школу 6 дней в неделю, поэтому у меня только один день отдыха, воскресенье. По воскресеньям я встаю позже, чем в будние дни. Я просыпаюсь около 10 часов. Я не люблю вставать сразу. Я люблю оставаться в кровати и смотреть ТВ" (ну и так далее).
Чтобы сделать задание А, ребенок должен: 1) придумать русский текст 2) попытаться перевести его на английский 3) обнаружив в тексте слова, которые он не знает по-английски, найти их в русско-англ. словаре 4) обнаружив словосочетания и выражения, которые он не может перевести, ему придется упрощать и переделывать русский текст. 5) И, наконец, когда он кое-как закончит перевод на англ., перед ним встанет вопрос: а как проверить свой опус на ошибки? К кому обращаться?
На все это уйдет много времени, причем ученик может наделать массу ошибок.
Чтобы сделать задание Б, надо: 1) выполнить перевод письменно (это нетрудно для того, кто хорошо знает всю предшествующую лексику и грамматику). 2) заглянуть в ключи и по ним самостоятельно проверить свои ответы. Вот, в принципе и все.
Хотя я настоятельно рекомендую после этого еще основательно потренироваться в УСТНОМ ПЕРЕВОДЕ этих же фраз, т. е. путем многократного повторения добиваться перевода безошибочного и без единой запинки. Тогда эффективность такого упражнения будет гораздо выше.
Подведем итог. Упражнения в устном переводе готовых фраз выполняются без существенных проблем и проверяются легко и быстро. А если их выполнять с многократным повторением, то постепенно (далеко не сразу, конечно) вырабатывается навык быстрого и уверенного говорения. Но тренироваться надо МНОГО. Зато в результате появится, наконец, умение говорить и рассуждать на разные темы.
К сожалению, повторю, современная школьная методика не предусматривает такой тренировки. Но если поискать, можно найти учебные пособия, в которых такие упражнения занимают большое место.
В современных школьных учебниках часто предлагают выполнить задания творческого типа. То есть составить диалог или рассказ на заданную тему. Но чтобы выполнить это задание, надо УЖЕ УМЕТЬ грамотно строить английские предложения.
А чтобы этому научиться, мало знать слова и правила грамматики (хотя, конечно, это совершенно необходимая составляющая). Надо еще много и упорно ТРЕНИРОВАТЬСЯ именно в составлении предложений на английском языке. Я считаю, что творческие задания - это трудные упражнения, и поэтому они должны даваться на более позднем этапе обучения. Им должна предшествовать длительная и объемная тренировка в выполнении более простых упражнений. А вот их-то в учебниках очень мало или НЕТ ВООБЩЕ. Я имею в виду упражнения на перевод с русского на английский - сначала простых фраз, потом все более сложных и разнообразных. Вот давайте сравним два домашних задания:
А. Составьте рассказ на тему "Мой выходной день"
Б. Переведите на английский язык: "Я хожу в школу 6 дней в неделю, поэтому у меня только один день отдыха, воскресенье. По воскресеньям я встаю позже, чем в будние дни. Я просыпаюсь около 10 часов. Я не люблю вставать сразу. Я люблю оставаться в кровати и смотреть ТВ" (ну и так далее).
Чтобы сделать задание А, ребенок должен: 1) придумать русский текст 2) попытаться перевести его на английский 3) обнаружив в тексте слова, которые он не знает по-английски, найти их в русско-англ. словаре 4) обнаружив словосочетания и выражения, которые он не может перевести, ему придется упрощать и переделывать русский текст. 5) И, наконец, когда он кое-как закончит перевод на англ., перед ним встанет вопрос: а как проверить свой опус на ошибки? К кому обращаться?
На все это уйдет много времени, причем ученик может наделать массу ошибок.
Чтобы сделать задание Б, надо: 1) выполнить перевод письменно (это нетрудно для того, кто хорошо знает всю предшествующую лексику и грамматику). 2) заглянуть в ключи и по ним самостоятельно проверить свои ответы. Вот, в принципе и все.
Хотя я настоятельно рекомендую после этого еще основательно потренироваться в УСТНОМ ПЕРЕВОДЕ этих же фраз, т. е. путем многократного повторения добиваться перевода безошибочного и без единой запинки. Тогда эффективность такого упражнения будет гораздо выше.
Подведем итог. Упражнения в устном переводе готовых фраз выполняются без существенных проблем и проверяются легко и быстро. А если их выполнять с многократным повторением, то постепенно (далеко не сразу, конечно) вырабатывается навык быстрого и уверенного говорения. Но тренироваться надо МНОГО. Зато в результате появится, наконец, умение говорить и рассуждать на разные темы.
К сожалению, повторю, современная школьная методика не предусматривает такой тренировки. Но если поискать, можно найти учебные пособия, в которых такие упражнения занимают большое место.
Александр Пичко
Спасибо. Я попробую и этот подход.
Надо отпускать его играть в песочницу с английскими детьми.
Вера Феоктистова
@ у тебя есть такая ПИСЬочьница
Ленуська Селиванова
у вас в подъезде не найдется парочка английских детей?
чтобы рассуждать на какие-то темы, нужно сначала привыкнуть к этому языку
пусть для начала ребенок смотрит мультики, фильмы по телевизору только на английском
пусть для начала ребенок смотрит мультики, фильмы по телевизору только на английском
Вот советы с чего начать https://skyeng.ru/articles/kakie-byvayut-interesnye-uroki-anglijskogo-yazyka и как сделать урок с ребенком продуктивными и интересными) пробуйте!
Серьёзный замах а ля челлендж, так и до МГИМО экстерном недалеко..
Я бы вам посоветовал хороший сайт с обучением разных языков если хотите то зайдите Осуществляем письменные и устные переводы со всех распространённых языков мира. К Вашим услугам дипломированные переводчики и носители языка. Мы удостоверяем письменные переводы подписью переводчика и печатью нашего бюро или нотариально, в зависимости от требований, которые предъявляет к переводу принимающая сторона. http://www.buroimpression.ru/
научи его сначла говорить на Великобританском "Спасибо"
Похожие вопросы
- Как научить ребенка читать по-английски?
- Как научить 7-летнего ребенка читать по английски?
- как научить ребенка правильно читать на англ
- Как научить ребенка 12 лет разговаривать на английском если спец.школа и репетитор дают только грамматику?
- Научить ребенка
- Как научить ребенка читать и писать, скоро в школу а он не чего не умеет !?
- Пытаетесь ли вы в семье говорить на английском языке, чтобы улучшить уровень и научить детей?
- Для свободно говорящих по английски)))
- Сколько времени нужно, чтобы свободно говорить по-английски, если заниматься его изучением 2 часа ежедневно?
- Если выучить Basic English (слова и грамматику) , смогу ли я свободно говорить и понимать по английски ?