Лингвистика

Билингвальное обучение детей (младенцев)

Родители ребенка из разных стран (между собой говорят на английском), живут в России. Скоро будет ребенок. Подскажите методику обучения ребенка (прививания понимания, а затем и речи на двух языках: русском и английском). Можно ли параллельно с младенцем говорить на двух языках или надо сначала, чтобы он начал понимать один язык, а затем – другой?
Русский язык ребёнок сам наберёт от бабушек, на улице, в яслях и т. п. Специально обучать ему необходимости нет.

И если родители - не носители английского от рождения, то лучше всего будет, если мать будет говорить с ребёнком на своём родном языке. Тогда он вырастет полноценным носителем двух языков.
Татьяна Баженова
Татьяна Баженова
93 376
Лучший ответ
Конечно, пусть каждый родитель говорит с ребенком на своем родном языке, да еще параллельно на общем - английском.
Nazgul' Gabdulova
Nazgul' Gabdulova
67 637
Po opitu snaju,goworit´bol´sche na swoem rodnom jasike,ostal´noe samo prijdet
Ba
Baidaliyev
81 319
лучше пусть учат своим родным языкам.
Hrach Hovhannisyan
Hrach Hovhannisyan
72 299
можно, дети с 3-4 лет могут постичь математику и даже науки, а не делают этого только потому что мы по ошибке считаем их неспособными, и чешем им про каких то коровок му-му, и барашков бе-бе
Можно и нужно. Всякий нормальный ребенок без проблем способен с детства стать двуязычным. Главная проблема - как обеспечить паритет языков в общении родителей с ребенком, чтобы один язык не забивал другой. Я живу в Горном Алтае и знаю, что в большинстве семей не могут решить эту проблему. В алтайских селах в семьях больше говорят по-алтайски, и только благодаря школе и телевизору дети впоследствии хорошо осваивают русский (но родной для них алтайский). А в смешанных селах и в городе в основном наоборот. Здесь у многих алтайских детей родным с раннего детства становится русский язык, а алтайским они владеют хуже (порой и вообще не владеют).

Я знаю два более-менее простых и надежных способа обеспечить полную двуязычность ребенка.
а) с самого рождения и как минимум лет до 5 один родитель общается с ребенком ТОЛЬКО на одном языке, а другой - ТОЛЬКО на другом. Ребенок так и будет воспринимать: папин язык / мамин язык. И автоматически будет при общении с родителями использовать тот, который нужно. Трудность здесь в том, что родителям придется на протяжении нескольких лет жестко себя контролировать.
б) немного другой подход: каждая четная неделя в семье - русскоязычная, каждая нечетная - англоязычная. В течение первой недели все говорят только по-русски, ребенку читают русские книги, по ТВ - звучит только русский язык. На следующей неделе - все наоборот: организуется полное погружение в англоязычную среду. И так на протяжении всего раннего детства!
Правда, если сдадут ребенка в детский сад, никакого паритета уже не будет. Там ведь каждый день - только русский....
Татьяна Баженова а) вот только мама проводит с ребёнком на порядок больше времени чем папа.
Так что мамин язык освоит, а папин - не факт. Только если на нём говорят и другие люди вокруг.

б) ерунда. Это рассуждения теоретиков, которые никогда своих детей языкам не обучали.
Юля Шепель (Дивина) Бедный ребёнок, неизбежно вырастет гением
Можно и параллельно на двух. Даже лучше так