Лингвистика

Нокдаун и даун - однокоренные слова?

Даун - вниз (с англ.) . Нокдаун - посыл вниз. Даун - такого слова нет - есть болезнь Дауна. В обиходе дауном кличат больных болезнью дауна, но нприцательного такого слова Вы нигде не найдёте в словарях, как и бухалаво и назжалово, давилово и прочее.
Юра Домославский
Юра Домославский
89 350
Лучший ответ
Эти два слова ничего общего не имеют. Первое - термин в боксе. Второе - фамилия медика, открывшего синдром болезни.
нокдаун состоит из 2-х слов, а даун - это одно из этих слов.
слово даун можно использовать как put down - положи, go down the street - идти вниз по улице. Другими словами слово даун подчеркивает действие. Ну и конечно как тут и говорили даун - это человек с болезнью дауна.
если учитывать что первое слово английское а второе вообще фамилия.. .
то такие вопросы не появятся
Нокдаун от английского Knock down...упасть на колени... а даун от down...
Т. е. сходство только в русском переводе
В основном! Конечно нет! Даун - это фамилия учёного, который синдром своего имени открыл, а нокдаун это от каких-то там слов нерусских) Неохота их вспоминать и думать.
даун - down- является предлогом в английском языке- поэтому эти слова не могут быть однокоренными в ан. яз. В русском- да, однокоренные.
а что: после нокдауна человек делается дауном: -)