Лингвистика

В чём отличие фарси от таджикского языка?

Макс ...
Макс ...
446
"Существует три стандарта разговорного персидского языка - в Иране, Афганистане и Таджикистане/Узбекистане.

В Иране разговорный стандарт используется широко, начиная от крупных городов и заканчивая до каких-то деревень. Там стандартный разговорный один и тот же и без диалектов, что в Мешхеде, что в Тебризе, что на острове Киш. В Иране не только умирают другие иранские и неиранские языки, но и диалекты самого персидского языка. Например диалект Мешхеда, который несколько похож на диалект Бухары (например "ман мурум" для "ман миравам") уже знают только некоторые старики в небольших деревнях.

В Афганистане стандарт называется "Дари", этот стандарт переименовали в 60-е годы прошлого века, который тогда назывался "кабульский персидский" (фарси-йе кабули) , по политическим причинам, уменьшить значение персидского в Афганистане по сравнению с пуштунским. "Дари" фактически упрощенное название от "фарси-йе дари" ("придворный", "стандартный" персидский) и использовался за последние 1000 лет как синоним "фарси". Пос структуре речи дари очень близок к стандарту Ирана, только афганцы раздробляют "и" на "и/э" и "у" на "у/о". и все. Дари в Афганистане достаточно хорошо установился как стандартный разговорный, но в городах все же роль диалектов заметны. Кроме того, гератцы часто используют иранский стандарт вместе кабульского.

В Таджикистане стандарт "таджикский", введенный фактически русскими вместо "фарси". Таджикский стандартный - фактически продолжение классического персидского, на нем учатся в школах, говорят дикторы ТВ и радио, пытаются делать официальные речи. Однако этот стандартный язык не есть живой язык общения. Таджикистан разделен на диалекты и эти диалекты правят балом. В Душанбе разговорный язык на основе южных диалектов. Эти диалекты близки к диалектам севера Афганистана, но сильно отличаются от Кабульского персидского, не говоря уже о тегеранском стандарте. Южные горные диалекты по сути есть продолжение таких же говоров сельских местностей севера Афганистана. Есть вкрапления диалектов, похожих на южные диалекты повсюду на севере Таджикистана и Узбекистана, которые доходят до горных районов Ташкента и даже юга Казахстана. Характерные черты южных говоров сохранение "аст" в виде "ай", например "вай дехкон ай" (он дехканин) в то время как северные говоры Худжанда, Бухары и Самарканда создают предложения без "аст" типа "вай дехкон". Диалект Худжанда (вместе с Бухарой и Самаркандом) фактически другой язык. Этот диалект непонятен ни иранцам, ни афганцам. Если человек знает только диалект Худжанда, но не знает стандартный таджикский, он не способен общаться с иранцами и афганцами".
Ольга Петровскя
Ольга Петровскя
58 195
Лучший ответ
алфавитом самое главное ( а иранцев арабская вязь, у таджиков - кириллица), во вторых, это диалекты одного языка, таджикский имеет много русских заимствованных слов (хотя уже и иранские тужа начали входить тоже) , а у иранцев много английских заимствованных. Но иранцы и таджики спокойно понимаем друг друга при разговоре (лишь произношение как акцент чуть другое). А то, что Вам выше написали, не поленились поискать в инете - все равно диалекты таджикского в соседних республиках, поскольку везде есть диаспоры таджиков, так уж исторически сложилось. В Афгане близкий язык Дари, но это уже не Фарси, но в одной группе конечно, а то, что там якобы понимают таджиков - так там огромная таджикская этническая группа проживает, но сам Дари все же отличается от Фарси (и таджикского соответственно) многими словами и значениями.

Наши таджикские переводчики спокойно переводят для иранцев на русский (устно правда без слайдов если). но вот для афганцев уже проблема, нужно еще на курсы походить
Nauryzbek ** Выше - там автор на самом деле отвечает на другой вопрос. Он разъясняет область применения "наддиалектного стандарта" в Иране, Афганистане и Таджикистане (и разницу в охвате этого стандарта), а когда говорит о диалектах, попутно отвечает и на вопрос, заданный автором.