На самом деле молдавский язык, все таки язык, а не диалект румынского, как сейчас пытаются выставить румыны, и прорумынски настроенные молдоване.
если углубится в историю, то узнаем, что обитавших здесь даков, захватывают древние римляне, и начинается процесс романизации дакских племен, появляется новый язык, смесь дакского языка, и латинского. таких примеров по всей римской империи было много и подобные языки назывались вульгарной. или простонародной латынью. к подобной вульгарной латыни относится и французский язык, и испанский, и итальянский. Но впоследствии территорию Румынии захватывают славянские племена, начался процесс славянизации языка, да же в современном румынском языке, огромный пласт славянской лексики. В основу румынского языка, ложится кириллический алфавит. Но в середине 19 века Румыния, при помощи России освобождается от османского ига, создает свое независимое государство. И сразу у румынской интеллигенции встал вопрос, об самоидентификации нации. и было принято решение, что они все таки относятся к романским языкам, и началась чистка румынского языка, к приведению его как можно ближе, к нормам других романских языков, больше к итальянскому. так же письменность с кириллицы, была переведена на латиницу. Молдавия же в то время входила в состав Российской империи, и их эта чистка не затронула, и молдавский язык, это именно тот народный румынский язык, на котором разговаривали жители всей Румынии, до того как его начали искусственно романизировать. Но уже в советское время, когда начали создавать литературный молдавский язык, то не долго думая. взяли и просто скопировали грамматику с уже существующего румынского, подогнав под молдавский, видимо так было быстрее и никому не хотелось парится.
и сразу же литературный молдавский стал напоминать литературный же румынский язык. Хотя сами жители молдавии не разговаривали на этом языке. Вот примерно так !!!
Лингвистика
А в чём отличие молдавского с румынским языком?
Различие меньше, чем между московским русским языком и ростовским или краснодарским.
Они сами утверждают, что никакого различия нет. Скорее даже, нет просто молдавского языка, они там по-румынски и говорят...
ЕС с 2007 года признает существование молдавского языка. Этот вопрос вызвал противостояние между Кишиневом и Бухарестом. Румыния не признает существование этого языка, а президент РМ Воронин продолжает утверждать, что молдавский существовал ранее румынского языка.
С подписанием в октябре 2007 года двух соглашений по упрощению визового режима между Кишиневом и Брюсселем с указанием языков исполнения документов Евросоюз практически признал существование молдавского языка, заключает румынское издание.
Литературная норма (стандарт) государственного языка Молдавии (молдавского) и литературная норма государственного языка Румынии (румынского) - что включает в себя орфографию, алфавит, синтаксис (окончания и суффиксы - идентичны во всех падежах) - являются идентичными. Этот тезис очевиден и неоспорим, он подтверждается законодательной базой Молдавии, выводами Академии Наук, учебниками, одобренными Министерством Образования, по которым дети изучают язык.
В то же время разговорная форма языка, распространенная в Молдавии, отличается от румынской за счет особенностей произношения и интонации (piept-chept, verme-jerme, ce?-ci?, nisip-năsîp, и др.) , наличия большого числа заимствованных славянских регионализмов (междометия, топонимика, профессионализмы - так как многие молдаване обучались на русском) .
Допустимо ли существование двух названий для одного и того же языка? Абсолютно да - исключительно по политическому принципу - тому есть множество примеров. Должно ли означать использование одного общего языка то, что Молдавия не имеет возможности для существования в виде отдельной страны и самобытной культуры? - Однозначно нет - тому есть множество примеров.
Языковые взаимоотношения в Молдавии будут зависеть от конструктивности и благоразумности её политиков, ибо везде, где диалекты одного и того же языка носят разные политические наименования, это обусловлено, как правило, непреодолимыми противоречиями и амбициями на уровне элит этих стран. Было бы замечательно, если бы элита Молдавии смогла реализовать языковую политику на примере немецкого мира. Допустима ли идея существования двух субэтносов, разделяющих один язык и культуру - да, безусловно. Молдавская традиция и культуру вобрала в себя огромное наследие многовековых контактов со славянским, впоследствии русским миром, безусловно в молдавской культуре есть специфика, выделяющая её на фоне общей румынской культуры.
Имеют ли молдовенисты право считать язык молдавским? Имеют, но только с точки зрения лингвонима, а не с лингвистической точки зрения. Тому тоже есть мотивы - существование этого лингвонима на протяжении многих лет до образования национального румынского государства, формирование современного румынского языка начиная с середины XIX века, отказ от кириллицы и этап языкового анти-славянского "пуризма" - когда были удалены как архаизмы до 40% славянизмов - да, все это было и все это нельзя отрицать. Однако нет смысла чересчур спекулировать молдовенистской идеей - даже если лингвоним румынский и появился сравнительно недавно, даже если и имели место эти изменения в румынском - ничего не поделаешь, это свершившийся факт и объективная реальность.
Можно принять закон, который приравнял бы термины "румынский язык" и "молдавский язык", оставляя гражданину право самому выбирать, как его называть.
В дальнейшем, когда политическая, экономическая и общественная жизнь страны пойдет в нормальном русле, можно было рассмотреть концепцию наподобие австрийской, назвав его Română Moldovenească, приравняв его к варианту румынского языка, который имеет государственный статус в Молдавии - достигнут был бы своего рода баланс, который удовлетворил бы многих - с одной стороны признано тождество с румынским, с другой - имеет особенность, важный статус.
Также можно обозначить существование молдавского варианта языка в двух формах - на латинице и на кириллице - как сделали с сербским.
С подписанием в октябре 2007 года двух соглашений по упрощению визового режима между Кишиневом и Брюсселем с указанием языков исполнения документов Евросоюз практически признал существование молдавского языка, заключает румынское издание.
Литературная норма (стандарт) государственного языка Молдавии (молдавского) и литературная норма государственного языка Румынии (румынского) - что включает в себя орфографию, алфавит, синтаксис (окончания и суффиксы - идентичны во всех падежах) - являются идентичными. Этот тезис очевиден и неоспорим, он подтверждается законодательной базой Молдавии, выводами Академии Наук, учебниками, одобренными Министерством Образования, по которым дети изучают язык.
В то же время разговорная форма языка, распространенная в Молдавии, отличается от румынской за счет особенностей произношения и интонации (piept-chept, verme-jerme, ce?-ci?, nisip-năsîp, и др.) , наличия большого числа заимствованных славянских регионализмов (междометия, топонимика, профессионализмы - так как многие молдаване обучались на русском) .
Допустимо ли существование двух названий для одного и того же языка? Абсолютно да - исключительно по политическому принципу - тому есть множество примеров. Должно ли означать использование одного общего языка то, что Молдавия не имеет возможности для существования в виде отдельной страны и самобытной культуры? - Однозначно нет - тому есть множество примеров.
Языковые взаимоотношения в Молдавии будут зависеть от конструктивности и благоразумности её политиков, ибо везде, где диалекты одного и того же языка носят разные политические наименования, это обусловлено, как правило, непреодолимыми противоречиями и амбициями на уровне элит этих стран. Было бы замечательно, если бы элита Молдавии смогла реализовать языковую политику на примере немецкого мира. Допустима ли идея существования двух субэтносов, разделяющих один язык и культуру - да, безусловно. Молдавская традиция и культуру вобрала в себя огромное наследие многовековых контактов со славянским, впоследствии русским миром, безусловно в молдавской культуре есть специфика, выделяющая её на фоне общей румынской культуры.
Имеют ли молдовенисты право считать язык молдавским? Имеют, но только с точки зрения лингвонима, а не с лингвистической точки зрения. Тому тоже есть мотивы - существование этого лингвонима на протяжении многих лет до образования национального румынского государства, формирование современного румынского языка начиная с середины XIX века, отказ от кириллицы и этап языкового анти-славянского "пуризма" - когда были удалены как архаизмы до 40% славянизмов - да, все это было и все это нельзя отрицать. Однако нет смысла чересчур спекулировать молдовенистской идеей - даже если лингвоним румынский и появился сравнительно недавно, даже если и имели место эти изменения в румынском - ничего не поделаешь, это свершившийся факт и объективная реальность.
Можно принять закон, который приравнял бы термины "румынский язык" и "молдавский язык", оставляя гражданину право самому выбирать, как его называть.
В дальнейшем, когда политическая, экономическая и общественная жизнь страны пойдет в нормальном русле, можно было рассмотреть концепцию наподобие австрийской, назвав его Română Moldovenească, приравняв его к варианту румынского языка, который имеет государственный статус в Молдавии - достигнут был бы своего рода баланс, который удовлетворил бы многих - с одной стороны признано тождество с румынским, с другой - имеет особенность, важный статус.
Также можно обозначить существование молдавского варианта языка в двух формах - на латинице и на кириллице - как сделали с сербским.
Большинство современных лингвистов по чисто языковым критериям не выделяет отдельного молдавского языка, а говорит о молдавском диалекте дако-румынского языка, наряду с другими региональными румынскими диалектами. Помимо современной Молдавии, молдавский диалект распространён также в румынской исторической области Молдова (где находится центр диалектной области — район городов Яссы, Бакэу и Сучава) , в части Трансильвании, а также в Буковине (Украина).
Серж Кобец
В Буковине чувствуется примесь мадьярского, но тем не менее, процентов на 80 местный язык молдавский.
В Молдавии он молдавский, а в Румынии - румынский.
А по-моему в Молдавии все на русском говорят... О_о))
Trollюня
Так и есть, но в селах отдаленных от городов с русским проблема.
Похожие вопросы
- Различаются ли сильно молдавский и румынский языки или это одно и то же?
- Молдавский и румынский язык это одно и тоже ?
- есть-ли различия между молдавским и румынским языками?
- Молдавский и румынский языки родственные? Они похожи?
- Подскажите пожалуйста,насколько сильно румынский язык отличается от молдавского???
- Где можно найти Колядки, поздравления с Новым Годом на румынском (молдавском), турецком(гагаузском) языках
- Почему румынский язык все еще относят к романским языкам, а не выделяют в отдельную группу, как, например, албанский?
- Причины учить румынский язык?!
- на какой язык похож молдавский? (кроме румынского) ссылка, послушайте плиз
- Бесит ли вас, когда румынский язык называют молдавским? (Меня - да!)
Для моих Михай Эминеску был любимым поэтом.