Лингвистика

есть-ли различия между молдавским и румынским языками?

Рен Ханов
Рен Ханов
12 489
После Великой Отечественной войны советское правительство постановило переименовать румынский язык в молдавский язык на территории Бессарабии провозглашенной Молдавской ССР и об отмене латинской графики. Так появился молдавский язык на основе кириллического письма. Этот язык учили во всех школах, как молдавских, так и русских. Как было упомянуто выше в 1989 году румынский язык и латинскую графику вернули, а в 1996 году уже в конституции Республики Молдова снова появилось название молдавский язык.

Множество заимствований из русского и украинского языков смешались с румынскими словами. В молдавских деревнях зачастую можно услышать странную смесь: в речи то и дело проскальзывают русские слова. Надо отметить, что такая ситуация не характерна для сел, находящихся в близости от румынской границы. На остальной же территории республики это обычное явление. Если на этой «смеси» разговаривать с румынами, то они мало что поймут. Хотя благодаря обучению в школах, несмотря на нехватку учительских кадров, дети из сельской местности довольно успешно поступают в колледжи и вузы Румынии, что говорит о том, что в школах они изучают румынский язык.

http://www.etnograf.ru/node/69
Асемгуль Нурсултанова
Асемгуль Нурсултанова
32 918
Лучший ответ
Есть. Румынский - латиница, молдавский - кириллица.
((Аня))* ** Не правда.Молдавский давно на латинице пишется.
я думаю они незначительны. как например русский и украинский.
Cергей Жуков
Cергей Жуков
83 006
Рен Ханов между русским и украинским языками довольно большая разница,самый близкий к русскому язык-белорусский
Bekzaman Islan Все таки, при всей похожести русский и украинский разные языки, особенно для тех, кому они не родные. А что до молдавского, то увы, такого языка на самом деле нет. Название есть, а языка нет. Отношение к этому понятию - чисто политическое, кто хочет, считает что есть, другие категорически против. А для непредвзятых лингвистов - это всего лишь диалект румынского, и разница меж ними - как между диалектами украинского, причем не самыми дальними.
Как моя молдавская подружка сказала, разница как между американским и британским английским. То есть незначительная.. .
Некоторые разные слова, выражения, но они прекрасно друг друга понимают..
Мария Таировна
Мария Таировна
16 997
Такая же, как между казахским и киргизским.
я живу в молдове и вот что скажу : молдавский во первых кириллица а во вторых он от румынского и по некоторым буквам отличается и по произношению
((("ирусик ")))
((("ирусик ")))
1 779
Александр Шлапаков почему кириллица??? давно латыница!!!!
раньше было различие сейчас нет!!!! как и во всех языках диалект разный!
Есть. В румынском я зыке больше слов. Румынский я зык - чистый. Молдавский - как искревлённые румынские слова с добавлением и русских... )
Молдоване могут общаться с румынами и хорошо понимать друг-друга, но : молдаваням будут непонятны некоторые слова и выражения и возможно даже юмор, а румынам :будут непонятны те переделанные слова..
Zhazira Sadu Пиши нормально Слово Молдаване - Молдаванам, а не как ты написала
По-поводу Языка - учи Историю Молдовы, если не знаешь, так называемые "румыны" говорят на Молдавском, мало отличающимся от Молдавского, на Котором говорят Молдаване Молдовы, но все же на Молдавском, еле-еле отличающимся от Молдавского в Молдове, тем, что они изменили по-своему в румынии Молдавский Язык, сделав, реформу Молдавского Языка, активно заменив Молдавские славянизмы на новые придуманные слова заимствованные.
Ирина Собинова Я смотрю, Вы понимаете... (я не язвлю и не иронизирую)
Может подскажете?.. Есть такая музыкальная исполнительница - Lia Taburcean... Наверняка знаете?
И есть у неё песня с названием "Mânză", которое Google переводит как «кобыла»
Ну а в песне такие строки в припеве:

Eu fac mânză, ia uit, mă ștergi de plânsă,
Da, eu fac mânză și tu ești robu' meu.

Которое вообще гуглом переводится нелепо.
Понятно, что здесь другой смысл слова "mânză". Вот и стало интересно в каких случаях и к каким объектам оно применимо, и с каким значением?

Например, как в русском языке слово «кобель» имеет разное значение, в зависимости от обьекта: самец собаки или самец человека?
Учу румынский, разговариваю на нём с молдаванами и мы отлично друг друга понимаем. Грамматика, например, идентична. Есть, конечно, различия в некоторых словах, но в большинстве случаев, всё похоже. Например, там где я живу вместо ce(че) - что, говорят "щи", или вместо varză(варзэ) -капуста, говорят "курекь" или вместо puțin(пуцин) -чуть-чуть, немного, говорят "олякэ" и т.д.
В Молдавском Языке испокон веков были славянизмы из-за тесной связи с разными славянами, поскольку славяне много раз захватывали себе Территорию Молдовы и Валахии, находясь потом долгое время в Молдове и в Валахии, пока их оттуда не вытуривали, славяне заразили славянизмами Местное Население, поэтому говорили по-Молдавски но при этом с славянскими словечками - по Всей Нашей Земле, на Территории Молдовы и Валахии - от Юга Дуная до Запада Дуная до Днестра (ныне на Этих Землях находятся 2 Государства : Молдова и румыния), и именно румынский говор роизошел от Молдавского Языка, а не наоборот - когда жители румынии изъяли из Молдавского Языка все славянизмы, заменив славянизмы на какие-то чужие новые слова, не имеющие права на существование в Молдавском, тем самым еще больше, чем Он был изменен славянизмами, изменив Молдавский Язык, сделав тем хуже