Лингвистика

Английский. Present Simple

Пример предложения: "She breaks a cup - Она разбивает чашку". Я не понял, она что, постоянно разбивает чашку? Разве Present Simple не используется тогда, когда мы хотим сказать то, что делается постоянно?
Здравствуйте, Rock Lee! В принципе, Вы правы.
Однако...

Present Simple может употребляться не только для обозначения постоянно повторяющегося действия! Есть особые случаи его употребления, в том числе некоторые литературные приёмы, характерные как для устной, так и для письменной речи, для придания речи экспрессивности, яркости и ощущения "здесь и сейчас"...

Я нашла для Вас видео, которые многое объясняют. А от себя добавлю ещё немного.
Например, Ваше предложение можно "читать" как указание драматурга/режиссра-постановщика на то, как ведёт себя актриса (героиня пьесы или фильма) в сцене, где её что-то "достало" и разбивание чашки происходит в знак протеста (как вариант).

Это же может быть в шутке, анекдоте, кратком описании событий фильма/сериала в одной из его серий (это то, что мы обычно слышим в начале каждой серии "от автора"...

Типа: "Ранее в сериале... Сеньора Тереса признаётся в любви к дону Педро, и дон Педро срочно уезжает из страны... Сеньора Тереса разбивает чашку в знак любви и вернрости" )).

(Они, что, делают это каждый день? Вроде как бы и нет. Но с учётом, что сериалы могут повторяться в прокате многократно, то, получается, что вроде как и ДА.

Ситуация, когда всё происходит на наших глазах и картинка визуализируется - приём, характерный для мастерства рассказчика.

В любом случае нужно видеть контекст. Если контекста нет, просто пример, то, не исключено, что она каждый раз разбивает по чашке... )) Всё разбивает и разбивает...

(Конечно, это шутка)...

А вот здесь - всё очень серьёзно:

https://www.youtube.com/watch?v=wFcK7hXYd28
https://www.youtube.com/watch?v=J7Yr2k6XxAY
ЕВ
Екатерина Витебская
53 297
Лучший ответ
Расслабься, Рок Ли. Я чувствую…

Что ты слегка озверела от этих ответов: выше. Да, вроде как бы и верно, только не по делу. А на деле…

Всё просто. «Она разбивает чашку». Как норма. Или же: разбивает сейчас, но!

В официальной (или небрежной) речи можно и так: «She breaks a cup». То же самое возможно в названии — фильма, книги — или в рекламе.

Вот и всё.
Discussion - Обсуждение
Представьте, что вы в гостях. Вам предлагают чаю, вам хотят положить в тарелку еще еды. Принимая предложение, используйте Yes, please. Если вы не хотите ни чаю, ни добавки, вежливо откажитесь, используя No, thank you.

A cup of tea for you? - Вам чашку чая?
Yes, please. - Да, пожалуйста.

Some more salad? - Еще салата?
No, thank you. - Нет, спасибо.

Спрашивая, сколько сахару нужно положить и сколько молока налить в чашку чая, англичанин воспользуется вопросом How much. Если буквально, Как много.

How much sugar for you? - Сколько вам сахару?
How much milk? - Сколько молока?

Мы уже выучили, что много по-английски many ['meni]. Для чего тогда much? Разница в том, о каких вещах идет речь. Со всеми исчисляемыми существительными следует использовать many.

How many spoons are there on the table? - Сколько ложек на столе?
Many people drink tea without sugar. - Многие люди пьют чай без сахара.
Tim puts three spoonfuls of sugar into his tea. - Тим кладет три ложки сахара в свой чай.

С sugar (сахар), milk (молоко), с прочими сыпуче-текучими продуктами и материалами, со стоимостью, с attention (внимание) и другими отвлеченно-неисчисляемыми существительными используется much.

Tim has too much sweet food. - Тим ест слишком много сладкой еды.
She pays too much attention to clothes. - Она уделяет слишком много внимания одежде.
How much is this dress? - Сколько стоит это платье?
How much money will you need? - Сколько денег вам потребуется?

Уточним разницу между spoon и spoonful. Первое - это ложка как предмет, сделанный из стали или другого материала. Ложки бывают: tablespoon (столовая), dessertspoon (десертная) и teaspoon (чайная). Spoonful ['spu:nful] - это ложка как мера для сыпучих и жидких веществ. Оба существительных имеют множественное число.

We eat soup with a spoon. - Мы едим суп ложкой.
Put the spoons on the table. - Положите ложки на стол.
Add two spoonfuls of salt. - Добавьте две ложки соли.
You need five spoonfuls of flour for this recipe. - Для этого рецепта нужно пять ложек муки.

Question - Вопрос
Если мы забыли, запутались, не помним, где ставить much, а где many?
Ответ: Можно воспользоваться разговорным и универсальным a lot of, которое, как вы помните, подходит для исчисляемых и неисчисляемых существительных, для единственого и множественного числа.

Не eats a lot of vegetables. - Он ест много овощей.
She drinks a lot of coffee. - Она пьет много кофе.
They have a lot of fun. - У них много развлечений.
There is a lot of room here. - Здесь много места.
There are a lot of rooms in their house. - В их доме много комнат.

Conversation - Разговор
Послушаем, точнее подслушаем замечательный разговор, который происходит между двумя носителями английского языка - Винни-Пухом и его другом Пятачком. Для Пуха ключевое слово - breakfast ['brekfǝst] (завтрак), а для Пятачка - exciting [ik'saitiŋ] (волнующий, захватывающий).

Something Exciting
Что-нибудь волнующее

0:00
/ 0:11

Piglet:When you wake up in the morning, Pooh, what is the first thing you say to yourself?
Pooh:What's for breakfast?
Piglet:I say, "Let something exciting happen today."
Pooh:It is the same thing.
Notes - Примечания
Same (тот же самый) всегда используется с определенным артиклем.

It is the same man I saw yesterday. - Это тот самый человек, которого я видел вчера.
She is not the same. - Она не та, что была (раньше).
They come back at the same time. - Они возвращаются в одно и то же время.
It is just the same. - Это то же самое.
It is all the same to me. - Мне все равно.

Grammar - Грамматика
Да, если бы каждый день с нами происходило что-нибудь волнующее (exciting), интересное (interesting), удивительное (amazing). Но у нас, в основном, обыденные дела: утром встаем и - кто в школу, кто на работу...

Для передачи всяких обы