Лингвистика

Зачем стоит вначале предложения it is?

Зачем оно в этом предложении: "It is difficult to remember everything" - "Сложно все забыть". Или дословно " Это сложно - забыть все"? Я понимаю, когда на что-то указываем, то ставим, но здесь-то зачем?
В английском языке всегда в предложении должно быть подлежащие и сказуемое.

Но если их нет, то используется формальное подлежащие it, которое не несет смысловой нагрузки.

Например:

...

It is better to have loved and lost, than not to have loved at all.

...

It has been raining for three days.

...

Это не распростроняется на маленькие разговорные фразочки.

...

Подлежащие опускать в английском языке считается грамматически неправильным, но в разговорной речи иногда это происходит с I и you.
Михаил Краснов
Михаил Краснов
21 585
Лучший ответ
в
начале
предложения
(предлоги пишутся раздельно)
В предложении
В начале предложения
(не путать с вначале-наречием))

Так передается наше безличное "трудно" (без указания, кому).
Такие конструкции надо запоминать.
It's hard to say = Трудно сказать.
Сергей Садышев
Сергей Садышев
70 349
Согласна с Дмитреем Приходько и кое-что добавлю.

Цитирую вас: "Или дословно " Это сложно - забыть все". Это вовсе не дословно. Дословно - "Это является сложным..." Difficult здесь - прилагательное, а не наречие, ибо в английском глагол to be (и ещё несколько глаголов типа smell и taste) требует после себя именно прилагательного. А прилагательное прилагается к чему? К существительному или местоимению. В данном случае - к it.
Идём дальше. Что получится, если убрать It is? "Сложное помнить всё". То бишь бессмыслица. Потому что в языке ничего не бывает просто так, в том числе и отсутствие безличных предложений.
в английском не бывает безличных предложений. там обязательно должен быть Subject и Predicate.
Поэтому русское безличное предложение передается на английском конструкцией
It is\was\will be\could've been\....
Рамазан Алиев
Рамазан Алиев
55 413
Любое состояние - холодно. жарко, сложно или просто - проходит через It is ...(cold. hot etc)
В германских нужна привязка к субъекту или теме, действительным или формальным. Грубо говоря, у них бедность морфемных показателей (даже в совр. немецком) компенсируется жёсткой "тема-ремной" рамочкой. Даже в разговорной речи опускание подлежащего или связки на обозримом участке текста/речи допустимо в очень малой доле, иначе будет страдать понимание речи.
Потому что такова структура всех предложений в английском языке. Ни одно предложение на английском языке не может обойтись без подлежащего и сказуемого.
Дагмара Асетова "... всех...", "Ни одно... "
Excellent! So good! You there? Sure? Come on in. Been there. Got it. Same as before. See? И так далее.