Лингвистика

Вопрос по английскому языку

Почему на английском нельзя сказать: "Сейчас поздно" (Now late), а только "это поздно сейчас" (It is late now)?
И почему слово "now" говорится в конце фразы?
AS
Adilet Sabatarov
1 195
Это не вопрос по английскому языку, это вопрос по языку вообще.
Вы смысл слов не понимаете.
"Поздно" - это предикатив, сказуемое, иначе говоря. Бывает еще наречием, но никак не прилагательным, каким является late. Чтобы построить аналогичную конструкцию, то есть сделать из late сказуемое, надо придать ему глагол-связку, где late станет именной частью.
О поздноте и прочих качествах среды в безличном предложении обычно сообщается при помощи конструкций типа it is:
it is cold/early/windy/dangerous.
И все это надо анализировать, а лучше знать и учитывать при построении предложения на чужом языке, а не лепить от балды не глядя...
"Это", кстати, никак не переводится.
Бесполезно, все равно не поймет и вопрос не закроет...
Ольга Клюжина
Ольга Клюжина
80 752
Лучший ответ
Потому что у английского языка
свое строение. свои структуры,
и переводить дословно с русского
никогда нельзя! Русский - ЗАБУДЬ.)
BS
Bogdan Shapovalov
51 086
Уже написали, что в современном русском языке глагол "есть" настоящего времени пропускается в расчёте на сообразительность русского человека. За бугром такого почти нигде нет. Да и русские решили пропускать "есть" совсем недавно, лет триста назад.

У робинзонов и пятниц острова Англия предложение должно быть максимально простым: существительное и сказуемое. Вся остальная мелочь выносится в конец мелким шрифтом. Кому надо - прочитает и поймёт. А кому не надо - тому не надо.

)
Из-за убогости и примитивности английского.
потому что в английском есть определенный порядок слов - SPO.
и на русском "сейчас поздно" все равно подразумевает опущенные слова. по сути - мы подразумеваем "сейчас ПОЗДН (ее время)".
вот как-то так.
Sergey Protasov
Sergey Protasov
52 834
Потому что вы его туда поставили. В русском языке можно крутить слова смысл не потеряется почти, в английском так не работает, есть чёткая последовательность.

Сейчас поздно - "It's late now" самое правильное. "Now late" так никто не говорит, дословно переводя получается так как вы хотите, но это не правильно.
Понимаете в чём дело, объясняю. Now late это часть предложения, то есть после "late" что то ещё должно быть чтобы было правильно.

Пример: "Now, late that evening, the report went viral."
Перевод: Тем поздним вечером её сообщение мгновенно распространилось.

Более того обратите внимание на запятую после "Now". Это тоже важная часть лексики английского языка.

Поэтому, если вы хотите просто сказать утверждение "Сейчас поздно", верный ответ "It's late now" или "It is late now".

Ответ на второй вопрос, почему "now" в конце, потому что опять же это порядок слов.
Саша Зорченко
Саша Зорченко
26 776
Потому что предложения в английском языке не могут быть без глагола. На русском, если перевести полностью получится так: Сейчас (это и есть now) есть поздно. Однако глагол-связка в русском языке часто опускается. Но в будущем и прошедшем времени он никогда не опускается :
Я был там
Я буду там
Но: Я (есть) там.
Такова арифметика английского:
Существительное + глагол + все остальное

Тут есть видео по разбору фильма "Антураж" с грамматической стороны. И весело и полезно:
https://www.youtube.com/watch?v=68g1JplIw_U&list=PLBmnctFmG_UrQPE2_7mVw1Ocjtw2r2HlW&index=2