Юноша и девушка гуляют ночью по кладбищу. Глядя на могилы девушка говорит: "They look ancient, historic" (они выглядят такими древними, историческими.
Парень отвечает: "Yeah, these graves have been around
since the cave-in of..."
А затем добавляет: "A long time ago" (очень давно)
Как перести незаконченной им предложение? А точнее его конец - cave-in of...
"Да, эти могилы здесь с тех пор как the cave-in of...". Он, видимо, как-то хотел пошутить, но потом передумал.
Перевод из яндекс и гугл переводчиков не подходит
Лингвистика
Как перевести с английского
Версия -- там употреблён определённый артикль, хотя ("несостоявшееся") упоминание происходит в первый раз. Это позволяет предположить, это это не одно из обрушений, а какое-то конкретное или единственное в своём роде, наподобии "Великого Потопа" или "Большого взрыва" при создании Мира. Возможно наш парень сделал "заход" на какую-то значимое событие историческое, а далее два варианта - он либо передумал указывать это событие, либо никакого подходящего по смыслу события е пришло ему в голову. (имхо)
>> Он, видимо, как-то хотел пошутить, но потом передумал.
Нет, это было трагическое событие (an act of caving in), например, завалило тоннель или шахту, или здание, о котором он вспомнил и... предпочел промолчать.
Нет, это было трагическое событие (an act of caving in), например, завалило тоннель или шахту, или здание, о котором он вспомнил и... предпочел промолчать.
cave-in -- это обвал (на шахте, в пещере и т. п.)
Как уже ответили, cave-in - обвал, зачастую в шахтах.
Возможная ситуация: парень начал говорить: "Да, эти могилы здесь с тех пор как произошел обвал в..." и прервался, поскольку не хотел об этом говорить по какой-то причине. Поэтому тут же поправился - "Очень давно".
Т. е. на самом деле могилы совсем не были древними, но девушке об этом знать было не нужно.
Возможная ситуация: парень начал говорить: "Да, эти могилы здесь с тех пор как произошел обвал в..." и прервался, поскольку не хотел об этом говорить по какой-то причине. Поэтому тут же поправился - "Очень давно".
Т. е. на самом деле могилы совсем не были древними, но девушке об этом знать было не нужно.
Cave-in - идиома для той ситуации, когда кто-то внезапно прекращает спор (обычно под давлением внешних обстоятельств). Он как раз оборвал свою фразу. Видимо, здесь игра слов.
да х знает, cave-in это обвал крыши и другие переносные значения, которые сюда не подходят .
Александр Шульпин
т е он, типа остановился, т к не хотел сказать какую-то чушь? И сказал "Очень давно"?
Похожие вопросы
- пожалуйста переведите на английский!
- перевести с английского на русский
- Помогите перевести на английский
- Помогите, пожалуйста, перевести на английский.
- Помогите! переведите на английский!!!
- Помогите перевести на Английский язык!!!
- Помогите перевести на английский язык . 8 предложений.
- Переведите на Английский язык грамотно письмо, пожалуйста
- Переведите на английский пару строк!
- Переведите на английский язык