Лингвистика

Почему город в Турции назвали Ыспарта? В русском языке "Ы" вначале непринято ставить. По чему не И?

Павел Полевин
Павел Полевин
79 712
С каким пор Турция это Россия? Я что ли после пиваса так долго проспал
ДД
Денис Давыдов
23 539
Лучший ответ
С хера ли туркам подстраивать свои топонимы под русский язык? У них свой язык есть.
Город Ыспарта основан во времена хеттов, тогда же и было дано имя городу. Старославянский язык, предтеча русского, белоруского и украинского языков появился в период примерно с VII—VIII по XIV—XV века.
Tolib Artikov
Tolib Artikov
50 047
Принято. Как минимум, есть река Ынырга, есть село Ынырга...
Евгений
Евгений
56 014
Потому что нельзя быть наивным таким.
Андрей Царенок
Андрей Царенок
66 428
Потому что турецкий язык не русский язык
Ка
Катейка
86 846
Павел Полевин Так почему некотрые их города I тоже начинантся? I же там тоже
Раз русские теперь вместо "Испарта" пишут, как и турки, "Ыспарта", это значит, что "урок пошёл им впрок".
В начале 19-го века, во время очередной войны с Турцией, русские офицеры праздновали захват города Ыгдыр, где тогда жили много армян. Русские этот город называли на свой лад, "Ихдыр". Один из высших офицеров огласил тост: "Так выпьем за здоровье прекрасных армянок и ихдырок!" Вышел конфуз...
Этот эпизод я читал в романе Ю.Тынянова "Смерть Вазир-Мухтара".
Култай Бижанова Хорошо,что русская армия до Непала не дошла.
Русский язык не может отразить полностью произношение других языков. При изучении языков я с такими звуками столкнулась, с которых начинаются слова в других языках, которых в русском нет, но их переводят согласно строению русского языка (дифтонги в кантонезишем). Например в Австрии старейшая мумия зовётся Ötzi (о/ёти), но никак не Етци, Гитлер в Германии произносится как Хитлер, а Альберт Энтштейн как Анстайн, итальянцы вмето Мюнхен говорят Монако, произношение оригинальное подстраивается под правила русского языка
Павел Полевин Почему не через И? Ведь там есть похожие случаи
Виталий Мильбрант Наверное потому что туркам на русский нас****, они произносят как произносят, не под все же языки подстраиваться
Не для русского языка ведь делали
это не русское слово, а переведенное на кириллицу(там турецкий же, и прост название написали на кириллице)
потому что это Турция, а не Россия
Anatoly Chetverikov
Anatoly Chetverikov
810
Павел Полевин А ведь в английской транскрипции I, почему не Ыстамбул? А просто Станбул

Похожие вопросы