Лингвистика

Зачем артикли "are" и "the"?

Арткль "а" (не are, это глагол) переводится как "типа", а артикль "the" - как "конкретно".
Foxy Foxy
Foxy Foxy
62 925
Лучший ответ
Людмила Алексеенко Артикль никак не переводится, это - грамматическая часть речи.

Смысл говорить "конкретно Солнце", если Солнце - единственное? Язык стремится освободиться от избыточности.

Но идея, безусловно, правильная.
В английском языке перед существительным может не быть артикля или стоять артикль (неопределённый или определённый), или стоять притяжательное местоимение:

house, a house, the house, my house
house - понятие "дом",,
a house - некоторый, какой-то дом,
the house - конкретный, определённый дом,
my house - мой дом

What denotes the word "house" and how is it used?
"House" denotes a building, in which people can live
I see a house. The houer is little. It is my house.

are - не артикль, а глагол.
"are" это не артикль. даже отвечать не хочется дальше
Pusurmankul Kamalov
Pusurmankul Kamalov
83 109
Артикль (артикул, показатель категории) является определителем - частью речи, связанной с именем существительным, именем собственным, наречием или прилагательным.
При использовании с именем существительным он определяет:
- один, какой-то объект (артикль a/an) из однородного массива исчисляемых объектов: An elephant ran up to us. (К нам подбежал /какой-то/ слон);
- неопределённое, более одного, количество объектов (отсутствие артикля) из однородного массива объектов: Girls like dressing up. (Девочки /любые/ любят наряжаться);
- один конкретный объект из неоднородного либо однородного массива (артикль the): The town was quiet. (Городок /тот, о котором речь/ был тих.);
- несколько известных однородных объектов из неоднородного массива (артикль the): The boys ran away but the girls stayed. (Мальчики /те, которые там были/ убежали, а девочки /те, которые там были/ остались.). The boys who ran away were cowards. (Мальчики, которые убежали, были трусы. Массив неоднородный, т. к. разделён на трусов и храбрых.).
При использовании определителя в виде артикля, говорящий ориентируется на своё понимание:
- является ли объект (или объекты) неизвестными для собеседника (неопределённый артикль): an elephant, girls;
- или слушатель знает, о каком объекте (или объектах) идёт речь (определённый артикль): the town, the girls;
- что этот объект общеизвестен (определённый артикль): the moon.
Артикль может также использоваться в случае, когда говорящий хочет намекнуть:
- что собеседник не знает, о каком или каких объектах идёт речь (неопределённый артикль). It was a girl, you don't know her. Это была девушка, ты её не знаешь.
- либо на то, что слушатель должен знать, о каком или каких объектах ему сообщается (определённый артикль). It was the neighbour, you know who I'm talking about. Это был сосед, ты знаешь, о ком я говорю.
При использовании с существительным, неопределённый артикль имеет значение: один, один из, один какой-то, любой, каждый, некий. Определённый (определяющий) артикль соответствует в русском языке указательным местоимениям: этот, эта, это, эти, тот, та, те, то.
C are вроде разобрались? Что это не артикль вовсе.
Артикли в английском выполняют двойственную функцию. Во-первых, чтобы отличить существительное от глагола, которые нередко полностью совпадают по форме. Ну, скажем, 'муху' (a fly), от 'летать' (fly).
Кроме того, раньше было принято какую-то муху (или слона) обозначать как 'одна муха' - one fly, а конкретную - например, которая тебя укусила, как 'эта муха' - this fly. Считалось, что это способствует лучшей коммуникации. Со временем из-за частого употребления эти словечки поистёрлись и сократились до a и the, которые теперь жутко раздражают многих русскоязычных неофитов.
Но у нас в них нет необходимости благодаря развитой системе падежей, спряжений и примыкающих к ним окончаний. Она же делает доступным свободный порядок слов без искажения смысла. Ну а о конкретности / неконкретности какого-то понятия мы чаще всего догадываемся по контексту. Либо обходимся словечками "любой", "этот", "типа", "конкретно" etc.
Для красоты.
Ой, как всё запущенно!
Да просто
Попонтовее чтоб было
GS
Goncharov Serejka
14 297
Are - это не глагол, а форма множественного числа глагола to be

Возьму отрывок из Википедии, тут всё правильно расписано:
Арти́кль (фр. article «статья, пункт; артикул; сустав, артикль» ← лат. articulus «сочленение, сустав», уменьш. от лат. artus «сочленение, член») — в ряде естественных языков (т. н. артиклевых языках) одна из служебных частей речи, используемая в составе именной группы (словосочетания, в котором главное слово — существительное или его грамматический аналог) для выражения ряда языковых значений, в том числе категории определённости — неопределённости по отношению к полю знаний говорящего/пишущего и адресата речи.

Вкратце - в английском языке точно так же необходимо выразить категорию определённости-неопределённости, как, например, в русском - категории числа, рода, падежа. Если вы в русском языке строите предложение, то подлежащее (субъект) у вас чаще всего будет стоять в именительном падеже. Прямой объект - всегда в винительном (съел капусту, ударил друга). Все существительные русского языка имеют род, который можно выявить, например, по связи глагола и подлежащего в предложении (друг съел, жена съела, существо съело), либо по управлению в словосочетаниях - прилагательное встаёт в тот же род, что и существительное (красивый друг, красивая жена, красивое существо). Та же история с числом (красивые друзья).

Определённый артикль (например, англ. the, фр. le, la, les, нем. die, der, das) указывает на то, что данное слово известно из контекста, уже упоминалось, или является единственным в своём роде предметом, явлением и т. д.

Неопределённый артикль (например, англ. a, an, фр. un, une, des, нем. ein, eine) указывает на то, что данное слово упоминается впервые, является новой информацией для читателя (собеседника), и выделяет его из массы других таких же предметов.
Юра Юшкевич "Are - это не глагол, а форма множественного числа глагола to be" - ага, приехали.
Я откуда знаю то?
are - это не артикль
Ольга Фролова А шо? Очень надо.