Лингвистика

Вопрос касается корейскую национальность, хотя наверно и не только они могу ответить- кто такие маудя? (помесь кого)

Вот разные варианты версий:

1) Привет всем.
Когда-то слышал от одного советского корейца (коре сарами, не чосон сарам) средних лет примерно такое же объяснение, что, мол, маудя это такой народ (люди, не дети!) , у которого есть лошади и коровы (в отличие от корейцев, у которых не было ни того, ни другого) . Но учитывая, что это прозвище как будто бы носит обидный характер (чего хвастать отсутствием скота?) , я бы отнес такую этимологию к числу народных.
Проще всего предположить, что это составное (опять же из иероглифических элементов) слово: 마 ма "черт" и 우자 учжа "дурак, простачок, идиот" (ср. Иван-дурак) , т. е. "дураки, похожие на черта". А вообще надо поизучать, что же там на самом деле.
Удачной недели.
В. А.

2)Мне мама говорила, что это слово приблизительно переводится как "грязная подстилка / кусок ткани для животных". Конечно, может, это и неправильно, но смысл был именно такой, плохой, унижительно-оскорбительный. У нас говорили 마우재 (или 마우제, не знаю, как правильно написать) . Даже из этого корейского слова придумали русское слово "маудяшка". - Он женился на маудяшке - Этим было сказано все. Увы, но так было.. .
ЛБ
Люция Бахтимирова
4 764
Лучший ответ
Так корейцы (не южнокорейцы, а те которые советские корейцы) пренебрежительно называют русских, типа как у украинцев "москаль"
Это слово «маудя» китайское и китайцы проживающие в по той стороне Амура так называли русских. Означает «волосатый, бородатый» вот и все.
AA
Aslan Akimovich
264