Лингвистика

отчего пошло ВЫ и ТЫ в России?

в америке все просто, там и ты, и вы одним словом you...
у нас же вечные споры. одни не любят, чтобы им говорили Вы, другие не понимаают как с незнакомцами разговаривать на Ты.
а как же на блогах, форумах - там каким должно быть обращение?

с чего у нас вообще взялось ты и вы?
(Maksim1) ***
(Maksim1) ***
1 559
ТЫ и ВЫ в русском языке
http://obschina.narod.ru/stat/ty_i_vy.htm
На наше благословенное Отечество движется атлантистская волна чуждой нам англо-саксонской культуры. Стало модным обращение вы решительно ко всем возрастам. Казалось бы невинная и даже цивилизованная примета последнего времени: полностью заменить местоимение ты на вы.

Но у русских ты всегда означало доверительность, выражало чувство братства, общинный, вечевой дух народа. Мы даже к Богу обращаемся “на ты”, что подчёркивает особенную интимность и расположение к единению.

Русское вы означает признание почтенных возраста, должности, индивидуальности, тогда как английское универсальное you есть признак индивидуализма, безысходной разобщённости.
У англо-саксов вообще отсутствует сокровенное ты. Есть архаическое thou (тау) , и то это санскритское (= русское) ты. До середины двадцатого века в России многие совсем незнакомые люди обращались друг к другу “брат (ок) ”, “сестр (иц) а”.
Теперь же слышишь: “гражданин”, “гражданка”, “мужчина”, “женщина”. Когда Якубович в своей “Стране дураков” обращается к дитяти “на вы”, этот слащавый чуждый нам этикет, как не покажется странным, работает на разрушение наших традиций, нашего менталитета (в чём Запад немало преуспел) . Для Запада русское ты — признак варварства и некультурности. В подтверждение того, сколь задушевным является русское ты, исчезнувшее у англо-саксов, хочется напомнить стихотворение Пушкина.

Пустое вы сердечным ты
Она, обмолвясь, заменила,
И все счастливые мечты
В душе влюблённой возбудила.
Пред ней задумчиво стою;
Свести очей с неё нет силы;
И говорю ей: как вы милы!
И мыслю: как тебя люблю!

Не стоит расслабляться по поводу западной “культуры” и его елейного вы. Сэры, мэры и пэры не ориентированы на братство ни меж собой, ни, тем более, с простым народом, от которого они ограждены “золотым занавесом”. А между братьями ты не есть признак отсутствия культуры, напротив, вы является абсурдным.

ТЫ или ВЫ в интернете?
http://www.odintsovo.info/white/blog.asp?id=5182
При беседе на одной из тем форума О-инфо возникло обсуждение того, как кто общается в интернете, а именно, как обращается к собеседнику, на "ты" или на "вы"?

Я думаю так. В интернете чаще всего все общаются именно на ты, даже 16-летние подростки с 50-летними взрослыми людьми. И это не признак неуважения, а всего лишь особенности интернет-жизни, общение на равных, а не игра в "задавалки". Тогда как "вы" чаще всего подчеркивает дистанцию между собеседниками и звучит уничижительно. На "вы" в интернете обращаются часто тогда, когда хотят написать что-то неприятное. Например, пишут: "Вы, уважаемый", "Вы, господин", "А вы, товарищ", хотя ни уважаемым, ни господином ни, уж тем более, товарищем собеседника не считают

Интернет - виртуальное пространство, объединяющее совершенно разных людей и дающее им повод хотя бы здесь уйти от условностей, чинов и т. п. Это тот мир, где мы общаемся под выдуманными именами и, иной раз, сами себя наделяем теми чертами, которыми не обладаем в реальной жизни (хотя, после долгого интернет-общения поняла, что здесь человек еще в большей степени проявляет себя во всей красе и показывает те стороны своего характера, которые в реале не сразу заметишь) . Но, тем не менее, здесь мы точно не можем быть уверены в том, кто как выглядит, и кому сколько лет. По крайней мере, до тех пор, пока не познакомимся с этими людьми в реальной жизни. Вот тогда и могут возникнуть все те же условности. . как-то сами собой. . А до тех пор свобода-равенство-братство ))

И для меня как-то даже смешно выглядел бы интернет-форум или блог, где все друг другу "выкают" ))

Мои же собеседники настаивают на том, что в интернете мы общаемся с незнакомыми людьми, и поэтому надо ко всем незнакомым обращаться уважительно, т. е. на "вы".
Елена Ворожейкина
Елена Ворожейкина
18 465
Лучший ответ
Ув. Надежда, позвольте поговорить по поводу Вашего (да, Вашего, а не "твоего" !) ответа.
Вы пишете: "До середины двадцатого века в России многие совсем незнакомые люди обращались друг к другу “брат (ок) ”, “сестр (иц) а”. "

Конечно, в деревне, на рынке, на стройке, "в народе" - обращались друг к другу часто на "ты", хотя при большой разнице в возрасте бывало и "Вы".
В городах, в общественном транспорте, в учебных учреждениях, вообще в более цивилизованном обществе нормой всегда было именно "Вы". Никаких "братков" и "сестриц" я что-то не помню, хотя как раз застал всю послевоенную советскую эпоху. "Браток" - говорили про матросов. "Сестрица" - ласковое обращение к медсестре.
А Вы знаете, что в дореволюционной России, и в деревне, и в купеческой среде дети обращались к родителям на ВЫ. Это было естественное проявление уважения к старшим. И это не дурное влияние англосаксов или французов. Просто слово "вы", которое изначально означало множественное число, употреблялось также для выражения почтения, уважения. Кстати, английское you означает также и множественное число, а вот русское ТЫ - только единственное.
А вот ярким примером злоупотребления формы "ты" было повсеместное хамское "тыканье" партийных функционеров к нижестоящим партийцам, невзирая на возраст. Даже "демократ" Горбачёв, обращаясь с трибуны Патрконференции к великому артисту Михаилу Ульянову, говорил ему "Миша, ты", чего воспитанный Ульянов, конечно, не мог бы себе позволить.
Это хамство опиралось на старинную дореволюционную традицию членов партии, которые были (якобы) все равны, все "товарищи по партии".
Такое же хамство часто встречается в армии, да и многие начальники обожают "тыкать" подчинённым. И это вовсе не "общинный, вечевой дух" народа, а преднамеренное унижение человека, ведь подчинённый не посмеет "тыкнуть" начальничка!
Anna Khleborodova
Anna Khleborodova
56 412
Скорее всего, обращение к человеку во множественном числе пошло со времён императорского периода Римской империи. В Риме все императоры самой первой династии Юлиев-Клавдиев после Августа (Тиберий, Калигула, Клавдий, Нерон) умирали не своей смертью, а были убиты в ходе дворцовых переворотов. И смена старого императора на нового всегда сопровождалась большими беспорядками, резнёй и разбоями. Поэтому императоры новой династии Антонинов для исключения таких эксцессов стали внедрять практику соправления. То есть император-папа объявлял соправителем своего обычно старшего сына, пусть даже этому сыну было всего 5 годочков. И во время торжественных приёмов император-сын должен был восседать на собственном троне рядом с императором-папой. Поэтому со смертью папы фактическая власть довольно мирно переходила в руки его сына, т. к. подданые уже привыкли видеть в сыне будущего полновластного императора. Естественно, что все законы и указы происходили от имени уже двух человек, а не одного: "Мы, императоры римского народа волею Богов-Вседержителей, постановляем.... ". И подданые обращались к императорам также уже во множественном числе: " Я обращаюсь к Вам, императоры божественного Рима, с нижайшей просьбой... ". Причём так нужно было обращаться всегда, даже если в данный момент соправитель-сын по какой-то причине отутствовал (может, в туалет вышел) . Потому что если соправитель отсутствует и подданый обращается к сидящему перед ним императору в единственном числе, это означало некоторое принижение значимости того, кто отсутствует. То есть наносилось оскорбление соправителю. Постепенно такое обращение вошло в привычку и к императорам стали обращаться так постоянно, даже если соправителя у императора не было. Ну а потом, когда Римская Империя раскололась на две части и западная часть пала под ударами германских племён, правила дворцового этикета были переняты молодыми королевскими династиями Западной Европы.
А Византия была восточной частью Римской империи и там этот этикет не прерывался. На Русь же такое обращение пришло довольно поздно, скорее всего во времена великого князя Ивана 3го. Потому что он после смерти своей первой жены сочетался браком с Софьей, племяницей последнего византийского императора из династии Палеологов. И вместе с Софьей дворцовый этикет пришёл на Русь. Но в России это правило уверждалось довольно медленно. Даже к Петру 1му и Екатерине 2й во множественном числе обращались лишь в самых торжественных случаях, а в обычной практике всё равно обращались на ты: "Помилуй, государь Петр Ляксеич, ну не могу я поставить хорошие сапоги твому войску... " или "Матушка-государыня, позволь твою ручку поцеловать".
А полностью это правило установилось при Павле. Этот человек страдал многими комплексами, одним из которых был комплекс величия. Дело в том, что отношения между Екатериной и её сыном были довольно напряженными и Екатерина держала Павла в достаточно стесненных условиях. Видя такое отношение матери к сыну, екатерининские вельможи также с Павлом не церемонились, попросту хамили ему. И у Павла в таких условиях начал развиваться комплекс величия: ему нужно было, чтобы кто-то постоянно обращался к нему на Вы во всех случаях, подчеркивая тем самым его значимость как будущего императора. В своем ближнем кругу Павел установил именно такое правило. А когда он стал императором, это правило стало обязательным для всех.
Постепенно такое обращение к человеку во множественном числе начало с верхов переходить в низы. Но при этом данный процесс происходил в тех странах, государи которых считали себя прямыми преемниками Римской империи. То есть это Германия (преемник Западной Римской Империи) и Россия (преемник Восточной Римской Империи) . А вот Англия на преемство Рима не претендовала, т. к. она находилась довольно далеко от Италии. Наверное поэтому в английском языке нет такой особенности, как в немецком и русском: обращение на Вы к незнакомому человеку. Какова ситуация во французском, итальянском и испанском языках - я не знаю.
Я думаю, мы так уважаем собеседника, что даже увеличиваем его количество. Раньше даже «размножали» отсутствующих: «Барыня уехали а распоряжений не оставили.»
Andgi Lina
Andgi Lina
59 975
Я рискну предположить. На"вы"назывались только родовитые сословия, обращаясь к человеку вы уже обращались к династии. Обращение"ты"использовалось при обращении к прислуге, извозчикам, крепостным. Они считались по душам, т. е. единолично (одно лицо) .
Впоследствии форма обращения стала показателем вежливости. На форумах разное обращение. Однако люди, обращаясь на"ты",не учитывают, что такое право может дать только тот к кому обращаются. Унижает это не профессора или академика, а десятиклассника, который решил показать всю меру своей воспитанности. Ведь надо понимать, что человек по ту сторону монитора, независимо от профессии, может быть просто старше его лет на 40.
Выше написано об обращении к Богу. Только ведь и Он един.
Пошло, скорее всего, во времена "французской экспансии", т. е. после Петра I. Во французском было и есть разделение на "ты", "вы - множ. " и "Вы - вежл. ". До этого на Руси к одному человеку всегда обращались на "ты" независимо от его происхождения - будь он царь или чернорабочий. Что уж говорить, если мы к Богу обращаемся на "ты".
Кстати, одно время практиковались и "вежливые" обращения от 1-го и 3-го лиц. Т. е. "мы" вместо "я" и "они" вместо "он, она". Первое считалось царской прерогативой, отсюда известная фраза "Мы, Николай II", которая фактически означает "Я, Николай II". Второе же считалось, наоборот, простолюдинским. Например, "Андрей Иванович не знают, что делать".
потому что русский язык выражает эмоции, уважение, чувства !