Лингвистика
Помогите, пожалуйста, перевести с русского на английский. Очень нужно!!!!
Просьба, в переводчики не закидывать!!! Заранее спасибо!!!Я хочу рассказать вам о хлебе. Голод для большинства людей, которые живут сейчас — понятие скорее историческое, чем реальное. Но те, кто пережил войну и блокаду, знают, что хлеб для человека помимо удовольствия и пользы, имеет значение жизни и смерти. Хлеб в военные годы считался самой большой ценностью. С хлебом провожали на фронт. С хлебом встречали вернувшихся людей с войны. Хлебом поминали тех, кто уже никогда не вернется. У каждого свой хлеб. Каждый по-своему помнит и ценит его. Но все без исключения знают, что хлеб - это жизнь. В военные годы солдаты и офицеры получали по 250 грамм хлеба, а женщины, дети и пожилые люди получали по 125 грамм в сутки. Даже в самые трудные дни люди верили в победу. Я надеюсь, что вы будете ценить и беречь кусок хлеба как самое большое богатство на земле.
I'd like to tell you about bread. For most of our contemporaries the starvation is some historical сoncept rather than reality. But those who had gone through the war and had suffered the blockade have learned that bread is not only for pleasure and good — it is the vital substance on the edge of life and death. During the war bread was of the utmost value. Soldiers were seen off with bread. Men that were back from war were met with bread. Those who had perished for good were mourned with bread. One uses to have his own bread. People remember and value bread according to their own experience. But everyone knows that bread is life. During the war soldiers and officers got about half-pound of bread a day, and women, children and elders got a quarter-pound a day. But even in those ruthless years people believed in victory. I hope you will praise bread and treat it as if it were the most precious treasure in the whole world.
Светлана Свеклина
Спасибки, вам огромное, вы мне очень помогли!! Еще раз спасибо!!!
Светлана Свеклина
А где вы получили такие, я бы сказала, блестящие знания языка?
I wish to tell to you about bread. Hunger for the majority of people which live now — concept more likely historical, than real. But those who has worried war and blockade, know that bread for the person besides pleasure and advantage, matters lives and death. Bread in military years was considered as the great value. With bread saw off on front. With bread met come back people from war. Bread remembered those who already never will return. At everyone the bread. Everyone in own way remembers and appreciates it. But all without an exception know that bread is a life. In military years soldiers and officers received on 250 gramme of bread, and women, children and older persons received on 125 gramme a day. Even in the most difficult days people trusted in a victory. I hope that you will appreciate and protect a bread piece as the biggest riches on the earth
Pavel Nikolaevich
Правда, это по переводчику, но я прочитала и проверила, тут действительно все правильно)
Светлана Свеклина
Да, я тоже закинула в переводчик и тоже самое получилось, в любом случае не правильно, в некоторых предложениях не элементарного глагола :-)
I want to tell you about bread.
Hunger, for most people who live now, is a rather historical concept than a real one.
But those, who survived the war and blockade, know that bread for a man besides pleasure and benefit, is a matter of life and death.
Bread in war years was considered the greatest value.
They saw off at the battlefield with bread.
They met returning people from war with bread.
They remembered those, who will never return anymore.
To each his own.
Everybody in its own way remembers and appreciates bread.
All to a man know that bread is life.
In war years, the soldiers and officers got 250 grammes of bread, but women, children, and old people got 125 gr. a day.
Even in the most difficult times people believed in victory.
I hope, you'll appreciate and respect each piece of bread as the greatest wealth on earth.
Hunger, for most people who live now, is a rather historical concept than a real one.
But those, who survived the war and blockade, know that bread for a man besides pleasure and benefit, is a matter of life and death.
Bread in war years was considered the greatest value.
They saw off at the battlefield with bread.
They met returning people from war with bread.
They remembered those, who will never return anymore.
To each his own.
Everybody in its own way remembers and appreciates bread.
All to a man know that bread is life.
In war years, the soldiers and officers got 250 grammes of bread, but women, children, and old people got 125 gr. a day.
Even in the most difficult times people believed in victory.
I hope, you'll appreciate and respect each piece of bread as the greatest wealth on earth.
I want to tell to you about bread. Hunger for most people which live now — a concept is rather historical, what real. But those, who outlived war and blockade, know that bread for a man besides pleasure and benefit, matters life and death. Bread in soldiery years was considered the greatest value. With bread accompanied on front. With bread met returning people from war. Bread was mention those, whoever will never return already. Each has the bread. Everybody one's own way remembers and values him...
But all and singular know that bread - it is life. In soldiery years soldiers and officers got breads for a 250 gramme, and women, children and elderly people, got for a 125 gramme in days. Even in the most difficult days people believed in victory. I hope that you will value and save the slice of bread as greatest riches on earth.
But all and singular know that bread - it is life. In soldiery years soldiers and officers got breads for a 250 gramme, and women, children and elderly people, got for a 125 gramme in days. Even in the most difficult days people believed in victory. I hope that you will value and save the slice of bread as greatest riches on earth.
Светлана Свеклина
Спасибо огромное, вы меня очень выручили :-) Извините за не скромность, но это не весь текст.
Андрей Сухомлин
Поэтому в конце стоит три точки, сейчас работаю над второй частью.
Андрей Сухомлин
Я не уверена что правильно.
Ivan Gavrilov
Много огрехов.
С вашего позволения:
...which live now... — таки мы о людях, одушевленных сушествах. Соответственно, who.
...what real... — rather [ ] than [ ]. ..historical than real.
...With bread accompanied on front... — Нонсенс. В английском нет безличных предложений. Обязательно должно быть подлежащее. Например, One was accompanied with bread, где one — подлежащее. Дальше то же самое.
...Bread was mention those... — Грамматика нервно курит. Ну, вы понимаете. Ни согласования, ни смысла.
...Each has the bread... — У каждого есть хлеб, если дословно. Кажется, смысл в оригинале иной.
Дальше не хочу. Но в целом вы поняли: автоматические переводчики — зло. Выправлять потом за ними — как перелопачивать чужой программный код. Лучше набело сделать.
Советую всем использовать ТОЛЬКЛО онлайн-словари! Например, http://slovari.yandex.ru
С вашего позволения:
...which live now... — таки мы о людях, одушевленных сушествах. Соответственно, who.
...what real... — rather [ ] than [ ]. ..historical than real.
...With bread accompanied on front... — Нонсенс. В английском нет безличных предложений. Обязательно должно быть подлежащее. Например, One was accompanied with bread, где one — подлежащее. Дальше то же самое.
...Bread was mention those... — Грамматика нервно курит. Ну, вы понимаете. Ни согласования, ни смысла.
...Each has the bread... — У каждого есть хлеб, если дословно. Кажется, смысл в оригинале иной.
Дальше не хочу. Но в целом вы поняли: автоматические переводчики — зло. Выправлять потом за ними — как перелопачивать чужой программный код. Лучше набело сделать.
Советую всем использовать ТОЛЬКЛО онлайн-словари! Например, http://slovari.yandex.ru
Андрей Сухомлин
Английский никогда не переводится дословно.
Плять тут часами сидеть надо
Ivan Gavrilov
Вообще-то это десять минут, если пивко посасывать параллельно...
Похожие вопросы
- помогите,пожалуйста,перевести с русского на английский,очень нужно!
- Французский!!! Помогите пожалуйста перевести с русского на французский..очень нужно..буду благодарна
- Французский!!! Помогите пожалуйста перевести с русского на французский..очень нужно..буду благодарна ..жду
- Помогите пожалуйста перевести на русский небольшую английскую песенку.только дословно.Заранее спасибо)
- переведите с Русского на английский! очень нужно сверится, там не сложно=) это очень для меня важно
- Помогите,пожалуйста,перевести с русского на английский
- Дорогие друзья! ! Помогите, пожалуйста, перевести с русского на английский текст делового письма!!
- Помогите пожалуйста перевести с русского на английский небольшой текст.Он внутри.
- Помогите, пожалуйста, перевести с русского на английский
- Помогите пожалуйста перевести на русский с английского