Литература

Кого называют финским Пушкиным? Ответ с фото-подробностями приветствуется.

FF
Freedom From Fear
41 963
Йохан Людвиг Рунеберг – национальный поэт Финляндии, (родился 5 февраля 1804 в Пиетарсари, умер 6 мая 1877 в Порво) - финский национальный поэт-романтик, писавший на шведском языке. Автор национального гимна. В день рождения Рунеберга официальные учреждения и частные дома по всей Финляндии украшаются государственными флагами.


http://www.nordiclibrary.ru/component/content/article/25-the-project/116-runeberg
Татьяна Вечкитова
Татьяна Вечкитова
23 848
Лучший ответ
6 июля 1878 года в семье Андерса и Анны Эмили Лённбомов родился самый младший, седьмой сын. Которого при крещении назвали Армасом Эйнаром Леопольдом, но вся Финляндия его знает как Эйно Лейно. Причем, не просто так – наизусть знает. Каждый…
Или почти каждый взрослый житель страны Суоми без особого напряга может вспомнить строки из своего, самого-самого(!), любимого произведения Эйно и продекламировать какой-либо немаленький отрывок. А написал Лейно немало за свою не такую уж и длинную жизнь.
Быстры годы человечьи,
Словно колесо у прялки.

Романы, повести, пьесы, рассказы. Киносценарий. Счёт его прозаических произведений идёт на десятки. А ведь он был ещё и талантливым публицистом, написавшим для разных изданий если не тысячи, то, без всякого сомнения, сотни статей. Плюс, не утратившие своей актуальности и по сегодняшний день литературоведческие исследования. Но, несмотря на всё это огромное творческое наследие, Эйно Лейно для всей Финляндии, и не только для неё, прежде всего – поэт.
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/57/Eino_Leino.jpg
А если о нём, о великом поэте, чьё значение для культуры его страны сопоставимо с той ролью, которую играет в нашей культуре, пожалуй, только Пушкин, то… Кто? Вот кто расскажет о нём лучше, чем его стихи?!
Белый парус лодку мчал,
Дул попутный ветер…
Где ж ты, парень, загулял?
Уж глубокий вечер!
Не беда, что запоздал –
Я души-голубы
У причала целовал
Медовые губы!
Для Эйно не было невозможного. Он так же легко, как элегии, писал сонеты и канцоны. Переводил на финский итальянские терцины Данте и немецкие ямбы Шиллера и Гёте. Любые достижения мировой поэзии он без труда переносил на родную почву финского языка, который, благодаря именно ему, зазвучал совершенно по-иному. Так, как Эйно, на этом языке не писал никто. Ни до него, ни после. Он вырос из того времени, в которое творил. И прямо из него шагнул в вечность.
Каждый раз мы время побеждаем,
Когда мысль в душе у человека
Зародиться, за пределы жизни
Вырастая, смертного сильнее.

И это поняли уже его современники, при жизни поэта восемь раз присуждавшие ему Государственную литературную премию, а в 1918 году, когда Эйно только-только исполнилось сорок, назначившие писателю государственную пенсию. Конечно, не всё так легко и просто в этой жизни. А тем более, в жизни таланта, отношение к которому никогда не было и не может быть однозначным. Особенно, если у него острый, как опасная бритва язык, а авторитетов – просто не существует.
В общем, доставалось современникам от Эйно. Равно, как и ему от них. Многие, очень многие видели в нём не просто конкурента – противника. Естественно, от того жизнь Лейно не становилась легче.
Хотя, больше, чем он сам, навряд ли кто мог осложнить жизнь поэта. Особенно в последние его годы, когда алкоголь и глубокая душевная депрессия привели к тому, что Лейно частенько сидел без гроша в кармане...
Нищим проснулся:
Видно, с лихвой уплатил я
Выкуп за песни.
За золото грёз и мечтаний
Долг отдавал я
Звонкой монетой страданий.
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/ru/a/a3/Eino_Leinon_patsas1.jpg
Он приобрёл значительно большее. Народную память. Наверное, потому, что Эйно не пытался выражать в своих стихах душу того народа, на языке которого творил.

Похожие вопросы