14, как и в других вариантах сонетов (ниже - образец с моим переводом) .
From fairest creatures we desire increase,
That thereby beauty's rose might never die,
But as the riper should by time decease,
His tender heir might bear his memory:
But thou, contracted to thine own bright eyes,
Feed'st thy light's flame with self-substantial fuel,
Making a famine where abundance lies,
Thy self thy foe, to thy sweet self too cruel.
Thou that art now the world's fresh ornament
And only herald to the gaudy spring,
Within thine own bud buriest thy content,
And,tender churl, mak'st waste in niggarding:
Pity the world, or else this glutton be,
To eat the world's due, by the grave and thee.
***
Желаем плод от наилучших чад,
Чтоб роза красоты не увядала.
Но лепестки со временем слетят,
Соединившись в новое начало.
Но ты, в себя лишь взор свой обратив,
Своим огнём питаешь свой источник,
Мир обедняешь, голод возлюбив.
Ты– вожделений раб своих порочных.
Теперь ты украшаешь целый мир,
Весны глашатаем слывёшь единым,
В себе свою же сущность схоронив,
Расходуешь себя неумолимо.
О, пожалей же этот мир, а то
Могила превратит тебя в ничто.
Литература
Сколько должно быть строк в сонетах шекспира?
14 строк
14 строк
СОНЕТ (ит. sonetto), стихотворение из четырнадцати строк (два четверестишия и три трехстишия) с определенной рифмовкой.
«Итальянская» (abba abba cde cde) или «французская» (два варианта: abba abba ccd ede или abab abba ccd eed). В русской поэзии более распространена была последняя (см. , напр. , стихотворение А. С. Пушкина Сонет (1830): Суровый Дант не презирал сонета; / В нем жар любви Петрарка изливал; / Игру его любил творец Макбета; / Им скорбну мысль Камоэнс облекал. // И в наши дни пленяет он поэта; / Вордсворт его орудием избрал, / Когда вдали от суетного света / Природы он рисует идеал… // Под сенью гор Тавриды отдаленной / Певец Литвы в размер его стесненной / Свои мечты мгновенно заключал. // У нас его еще не знали девы, / Как для него уж Дельвиг забывал / Гекзаметра священные напевы.
Более свободная модификация – «английский сонет» , состоящий из трех четверестиший, не связанных сквозными рифмами, и одного двустишия (abab cdcd efef gg); классические его образцы – сонеты У. Шекспира (см. в переводах С. Я. Маршака).
«Итальянская» (abba abba cde cde) или «французская» (два варианта: abba abba ccd ede или abab abba ccd eed). В русской поэзии более распространена была последняя (см. , напр. , стихотворение А. С. Пушкина Сонет (1830): Суровый Дант не презирал сонета; / В нем жар любви Петрарка изливал; / Игру его любил творец Макбета; / Им скорбну мысль Камоэнс облекал. // И в наши дни пленяет он поэта; / Вордсворт его орудием избрал, / Когда вдали от суетного света / Природы он рисует идеал… // Под сенью гор Тавриды отдаленной / Певец Литвы в размер его стесненной / Свои мечты мгновенно заключал. // У нас его еще не знали девы, / Как для него уж Дельвиг забывал / Гекзаметра священные напевы.
Более свободная модификация – «английский сонет» , состоящий из трех четверестиший, не связанных сквозными рифмами, и одного двустишия (abab cdcd efef gg); классические его образцы – сонеты У. Шекспира (см. в переводах С. Я. Маршака).
приблизительно 14 строк
Похожие вопросы
- Что Вы думаете о сонетах Шекспира?
- Какой сонет Шекспира и в чьем переводе Вам нравится?
- Напишите, пожалуйста, один сонет Шекспира.(из 10 строк) И содержание должно быть хоть немного интересным)
- Кто лучший переводчиков сонетов Шекспира)
- Какой самый легкочитаемый сонет Шекспира?
- Сонеты Шекспира и скрытый образ друга
- Лучший сонет Шекспира? Лучший сонет Шекспира?
- Самый легкий сонет Шекспира. Подскажите,какой на ваш взгляд самый легкий сонет Шекспира. Надо срочно выучить.
- Подскажите Сонет Шекспира. Описание дальше..
- 145 сонет Шекспира. Помогите с транскрипцией.