Литература

Вопрос к тем, у кого поблизости есть книга Ашукиных "Крылатые слова" (сам вопрос внутри).

Королю Эдуарду III Плантагенету (1327 - 1377). Во время танца с королем графиня Солсбери уронила подвязку и окружающие засмеялись, король же поднял подвязку и повязал ее на собственную ногу со словами - на старофранцузском: «Honi soit qui mal y pense» (наиболее точный перевод: «Пусть стыдится подумавший плохо об этом»).
РС
Роза Сагынбекова
93 926
Лучший ответ
Перизат Абдумаминова Зачем Ашукины? Да просто мне запомнилось, что это крылатое выражение упоминалось в книге Ашукиных, поэтому и задала вопрос именно в такой форме. Огромное спасибо за подсказку.
Только... вопрос. Эдуард III Плантагенет был королём Англии, а фраза, которую Вы цитируете - на старофранцузском... Как это могло быть? Он знал французский?
Всё равно больше наверно никто не ответит.
Эти слова принадлежат девизу ордена подвязки.

Благороднейший орден Подвя́зки (англ. The Most Noble Order of the Garter) — высший рыцарский орден Великобритании. Является одним из старейших орденов в мире.

«Honi soit qui mal y pense. Dieu et mon droit » - "....союз который плохо об этом думает. Дьявол (Бог) и моё право. "
Honi - .такого слова нет в старофранцузском языке, и ни где я не нашёл перевод этого слова.
soit - быть
следовать
принадлежать
значить
состоять в том
состоять в том, чтобы- / - / - / состоите в том, чтобы
должен быть
Союз
либо
qui - который
кто бы
mal - плохо
le mal Существительное, m
mal / maux
зло ср. р.
боль ж. р.
болезнь ж. р.
ущерб м. р.
затруднение затруднение / затруднения ср. р.
mal Прилагательное
mal / mal
злой
mal Наречие
плохо
y - это
y Наречие
там
туда
Склонение y Местоимение
это
pense - подумай
Образовано от:
Спряжение penser Глагол
penser / pensé
думать
подумать
обдумывать
надеяться
осмыслять

Honte - стыд
... думаю, что это совсем другое слово.