Литература

Напоините автора романа "Ночевала туча (или тучка) золотая" и чей перевод этой книги?

П. С, Эту роман проходили в 4 классе (с 5 класса был другой учитель литературы-русского языка), при этом помню, что тогда-то брал в детской библиотеке и постоянно продлял ей "срок", чтоб можно было сдать как можно позже). Также помню, что перевод этой книги не Маяковского.
Сергей Зыков
Сергей Зыков
4 077
Если речь идет о школьной программе, то это, конечно стихотворение М. Ю. Лермонтова. Про перевод ничего не знаю. Было еще оно стихотворение "На Севере диком растет одиноко на голом утесе сосна... " Вот тут действительно имеет место быть вольный перевод стхотворения Гейне. В подлиннике шла речь о том, что на севере растет сосна, а в пустыне - кипарис. Оба растения вечнозеленые, разлучены навсегда. Смутный намек на разделенную любовь.

В переводе Лермонтова это стихи скорее про разделенную дружбу, так как у него вместо кипариса в пустыне росла пальма.

"Ночевала тучка золотая... " очень страшный роман Анатолия Приставкина о депортации чеченских семей ИЗ Чечни. О том, как воспитатель детского дома спас чеченского мальчика от верной смерти, подделав ему документы и выдав его за русского. Произведение очень серьезное, для взрослых. Вряд ли Вы проходили его по курсу литературы для 4 класса.. .
АН
Алексей Никитин
65 717
Лучший ответ
Любовь Сазина Кто их знает - школьных учителей и методистов. О детях - значит для детей, могли так решить и включить в программу. И автор вопроса мог перепутать класс, путает же он что-то насчет перевода.
Анатолий Приставкин. Ночевала тучка золотая. Повесть опубликована в 1987 году.
Можете перечитать: http://lib.ru/PROZA/PRISTAWKIN/tuchka.txt_.txt

А Маяковский никогда ничего не переводил.
Любовь Сазина
Любовь Сазина
71 581
Сергей Зыков На этом сайте слишком кратко, а то была толстенная книжка и почему-то был указа переодчик?
Сергей Зыков Да, сейчас открыл страниц не мало, вроде то, но только одно не могу понять:

Зачем в книге указывать переводчика, если он сам её написал?
Это роман Анатолия Приставкина. Про детей на войне. А название романа - строка из стихотворения Лермонтова (возможно, это был перевод Гейне, не помню)
Сергей Зыков А какой год выпуска романа Анатолия Приставкина?
Сергей Зыков Кстати, там иногда звучит по иностранному фраза: "Кто есть кто"???
Kazax Kazax Впервые роман был опубликован в журнале "Знамя" №2-3 за 1987год.. Раньше никто бы не позволил печатать в нашей стране, (разве что за рубежом. )
Анатолий Приставкин. Ночевала тучка золотая
"Ночевала тучка золотая - роман Анатолия Приставкина. Он написан на русском. Название взято из первой строки стихотворения М. Лермонтова
Год выхода повести А. Приставкина - 1987.
Это книга Анатолия Приставкина о детях, эвакуированных во время войны в Чечню, из которой в это же время чеченцев этапировали в Казахстан, никакого перевода, русскоязычный писатель
Анна Тарасова
Анна Тарасова
5 995
Нурхат Муратулы М-дааа. Все больше диву даюсь нынешним школьникам и студентам.
Перевод Анатолия Приставкина. С русского на русский? :)
Ну хоть читают. И то хорошо.
Сергей Зыков Точно помню, книга была переведена. Дажа когда учитель спрашивал кто переводчик - сказал я "Маяковский", а ей не нравится, что переведена этим человеком, но потом посмотрел и увидел другой переводчик.
Михаил Лермонтов, Утес
Ночевала тучка золотая На груди утеса-великана; Утром в путь она умчалась рано, По лазури весело играя; Но остался влажный след в морщине Старого утеса. Одиноко Он стоит, задумался глубоко, И тихонько плачет он в пустыне.
А мне почему-то тоже Лермонтов сразу на ум пришел
Ольга Шириева
Ольга Шириева
2 434
Сергей Зыков У Лермонтова стих, а это был Роман.

Похожие вопросы