Литература

Кто сказал "Дорогу покоряет идущий"? Или откуда пошла эта цитата?

VV
Viktor Volk
192
Есть мнение, что скорее всего это выражение - один из вариантов перевода строки из Ригведы (собрания гимнов на ведийском языке, входящее в число четырех индуистских религиозных текстов, известных как Веды) .

Дословный русский перевод "дорогу осилит пешком идущий". Хотя стихи обычно дословно не переводятся.

В Библии есть известное выражение со смежным смыслом:

- Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам ( Матф 7:7)
Елена Воскобойникова
Елена Воскобойникова
36 089
Лучший ответ
Это ПОСЛОВИЦА. Правда, надо говорить: «Дорогу осилит идущий».
Elman Quliyev
Elman Quliyev
24 375
Дорогу осилит идущий - правильно. Цитата взята из латинского, но туда она попала из индийских Ригвед, а в те из древней русской литературы, которую уничтожили вместе с читателями и писателями некоторое время назад. Это действительно старая русская пословица. Означает, что знания может получить тот, кто учится.
Эта цитата не из Библии. Есть мнение, что скорее всего это выражение - один из вариантов перевода строки из Ригведы (собрания гимнов на ведийском языке, входящее в число четырех индуистских религиозных текстов, известных как Веды).
Илья Сидоров
Илья Сидоров
5 009
Дорогу осилит идущий!
Есть мнение, что скорее всего это выражение - один из вариантов перевода строки из Ригведы (собрания гимнов на ведийском языке, входящее в число четырех индуистских религиозных текстов, известных как Веды).
дорогу ОСИЛИТ идущий - откуда - Неизвестно (
в любом случае, это скорее иноязычные источники — кто-то когда-то эту фразу перевёл и ввёл в русский язык .. И спасибо им за это ))) очень мудрое высказывание...
это вроде из Рэй Брэдбери "451 по френгейту" если ошибаюсь то из Габриэль Гарсиа Маркес "100 лет одиночества"