Литература
Как вы относитесь к идиотскому современному выражению "вот где собака порылась"?
Оно происходит от слов из классической, кажется, басни - "Вот где собака зарыта". Т. е. - вот в чем смысл.. . А роются собаки в помойках...
Существует рассказ: австрийский воин Сигизмунд Альтенштейг все походы и битвы провел вместе со своей любимой собакой. А однажды, во время путешествия по Нидерландам, собака ценой своей жизни спасла от гибели хозяина. Благодарный воин торжественно похоронил своего четвероногого друга и на его могиле поставил памятник, простоявший более двух столетий - до начала XIX века.
Позже собачий памятник мог быть разыскан туристами лишь при помощи местных жителей. В то время и родилась поговорка "Вот где собака зарыта! ", имеющая ныне смысл: "нашел, что искал", "докопался до сути".
Но есть более древний и не менее вероятный источник дошедшей до нас поговорки. Когда греки решили дать персидскому царю Ксерксу сражение на море, они заранее посадили на суда стариков, женщин и детей и переправили их на остров Саламин.
Рассказывают, что собака, принадлежавшая Ксантиппу, отцу Перикла, не пожелала расстаться со своим хозяином, прыгнула в море и вплавь, вслед за судном, добралась до Саламина. Изнемогшая от усталости, она тут же издохла.
По свидетельству историка древности Плутарха, этой собаке поставили на берегу острова киносему - собачий памятник, который очень долго показывали любопытным.
Некоторые немецкие лингвисты полагают, что это выражение создано кладоискателями, которые из суеверного страха перед нечистой силой, якобы сторожащей каждый клад, не решались прямо упоминать о цели своих поисков и условно стали говорить о "черном псе" и собаке, подразумевая под этим черта и клад.
Таким образом, согласно этой версии, выражение "Вот где собака зарыта", означало: "Вот где клад зарыт".
С этим всё ясно, выражение звучит именно так.
А слова "Вот где собака порылась" впервые произнёс М. С. Горбачёв, известный своим косноязычием.
Вместе с его же выражениями «Теперь я пойду с еще большим забралом!» , «Характером умный оказался» , цитата "Вот где собака порылась" является самым безграмотным заявлением политика.
В своё время с радиоканалов не сходила композиция Господина Дадуда ( сценический псевдоним Игоря Кезли )"Даду внедрёж", которая представляла собой наложенной на музыку нарезки из фраз из монолога Михаила Задорнова, пародирующего М. C. Горбачева.
Слушать здесь.
В этом и заключается ирония.
Позже собачий памятник мог быть разыскан туристами лишь при помощи местных жителей. В то время и родилась поговорка "Вот где собака зарыта! ", имеющая ныне смысл: "нашел, что искал", "докопался до сути".
Но есть более древний и не менее вероятный источник дошедшей до нас поговорки. Когда греки решили дать персидскому царю Ксерксу сражение на море, они заранее посадили на суда стариков, женщин и детей и переправили их на остров Саламин.
Рассказывают, что собака, принадлежавшая Ксантиппу, отцу Перикла, не пожелала расстаться со своим хозяином, прыгнула в море и вплавь, вслед за судном, добралась до Саламина. Изнемогшая от усталости, она тут же издохла.
По свидетельству историка древности Плутарха, этой собаке поставили на берегу острова киносему - собачий памятник, который очень долго показывали любопытным.
Некоторые немецкие лингвисты полагают, что это выражение создано кладоискателями, которые из суеверного страха перед нечистой силой, якобы сторожащей каждый клад, не решались прямо упоминать о цели своих поисков и условно стали говорить о "черном псе" и собаке, подразумевая под этим черта и клад.
Таким образом, согласно этой версии, выражение "Вот где собака зарыта", означало: "Вот где клад зарыт".
С этим всё ясно, выражение звучит именно так.
А слова "Вот где собака порылась" впервые произнёс М. С. Горбачёв, известный своим косноязычием.
Вместе с его же выражениями «Теперь я пойду с еще большим забралом!» , «Характером умный оказался» , цитата "Вот где собака порылась" является самым безграмотным заявлением политика.
В своё время с радиоканалов не сходила композиция Господина Дадуда ( сценический псевдоним Игоря Кезли )"Даду внедрёж", которая представляла собой наложенной на музыку нарезки из фраз из монолога Михаила Задорнова, пародирующего М. C. Горбачева.
Слушать здесь.
В этом и заключается ирония.
Насколько я помню, это пошло из рассказа какого-то нашего писателя-юмориста о человеке, который хотел показаться шибко умным, все время употреблял разные заковыристые слова и выражения, и все их путал. Мне запомнилось только, что вместо "нонсенс" он говорил "нансен", а фразеологизм про собаку употребил именно в таком виде. Помню, что читал этот рассказ в старой "Юности", а кто автор - совершенно из головы вылетело. Не такой уж он был хороший, этот рассказ.
Если Горбачев и употреблял это выражение, то, точно, уже после опубликования рассказа, так что, может быть, даже намекая на него. Одно время в качестве языковой игры я неоднократно слышал разные "перевертыши" из того рассказа, но потом все как-то отсеялись и забылись, а порывшаяся собака осталась.
Если вспомню рассказ и автора, обязательно сообщу.
Если Горбачев и употреблял это выражение, то, точно, уже после опубликования рассказа, так что, может быть, даже намекая на него. Одно время в качестве языковой игры я неоднократно слышал разные "перевертыши" из того рассказа, но потом все как-то отсеялись и забылись, а порывшаяся собака осталась.
Если вспомню рассказ и автора, обязательно сообщу.
Никак, впервые слышу)
Volva Ore?ok
Набираем в Гугле "где собака порылась" - будут СОТНИ ссылок
Среди концов конец будет?
Из конца в конец!
Не сыпь мне соль на сахар.
Расставь точки над запятыми.
Ну, и так далее.
Ирония в самой возможности играть словами, переставлять их, как пятнашки. Поупражняться в остроумии )) Что касается зарытой собаки, там никакого смысла нет, кроме традиционного - вот в чем истина. Просто выражена эта истина немножечко иначе.
Из конца в конец!
Не сыпь мне соль на сахар.
Расставь точки над запятыми.
Ну, и так далее.
Ирония в самой возможности играть словами, переставлять их, как пятнашки. Поупражняться в остроумии )) Что касается зарытой собаки, там никакого смысла нет, кроме традиционного - вот в чем истина. Просто выражена эта истина немножечко иначе.
Тож впервые слышу) но гадкое выражение :)
А еще есть "Не тяни кота за хвост в долгий ящик" :-)
Volva Ore?ok
Тоже неплохо... Но встречается реже
Я от Вас первый раз про это выражение слышу!
никак не отношусь
Volva Ore?ok
Замечательный ответ!
Это выражение относится к народноэтимологическому переоформлению известной пословицы "Вот где собака зарыта". А последнее выражение связано с тем, что, по преданиям, на том месте, где зарыт клад и чтобы его не нашли, зарывают собаку.
Идиотское, конечно, но не такое уж и гадкое. Ведь если собака порылась, значит, она живая. А если зарыта, то жаааалко её...
"Вот где собака зарыта" вообще-то...
Иногда ещё говорят полушуткой: Вот где соль зарыта. Как смешение "В этом вся соль" и "Вот где собака зарыта".
Похожие вопросы
- Как Вы относитесь к частым матерным выражениям в современной литературе?
- Как будет правильно. "Где собака зарыта" или "Где собака порылась"?. А может еще варианты есть?
- В чем логика выражения "на этом собаку съел"? Значение понятно, типа опытный, но в чем логика, причем здесь собака?
- Как вы относитесь к мату / матерным выражениям / сленгу в интернете?
- Как Вы относитесь к таким современным российским писателям, как Довлатов, Гришковец?
- Современные крылатые выражения . Нужно 5 современных крылатых выражений
- Как вы относитесь к выражению классика - "Чем больше я узнаю людей, тем больше мне нравятся собаки"?
- как перевести выражение на современный язык-*два братана по елани с ундалою ланить хлынями* это старорусское выражение
- Как вы относитесь к современным писателям, к современной литературе? Ведь есть же очень хорошие произведения? >
- Откуда выражение: "Где собака зарыта" ? Почему именно собака?