Литература
Как на самом деле звали Золушку?
Всем нам хорошо знаком этот прелестный персонаж из сказки Ш.Перро. А знает ли кто-нибудь настоящее имя этой девушки (ведь, из повествования следует, что "Золушкой" её прозвали сводные сестры и мачеха за то, что та постоянно возилась с золой)? Возможно, на этот счёт есть какие-то литературные исследования (ну, скажем, автор произведения "списал" Золушку со своей знакомой, или есть черновики сказки, в которой упоминается настоящее имя главной героини)? Всем спасибо.:)
Хороший вопрос. Про имя не скажу ничего, могу только порассуждать, что не следует Золушку считать бедной крестьянской девочкой. Потому что должность ее отца - Лесничего - это придворная должность и он был, вероятно граф или маркиз. Возможно, со стороны матери было и более знатное происхождение, раз Крестная Золушки - Фея.
Так что вполне достойная невеста для принца, а уж если еще хороша собой, мила, скромна! Очень люблю старую сказку, где Золушка - Янина Жеймо.
Так что вполне достойная невеста для принца, а уж если еще хороша собой, мила, скромна! Очень люблю старую сказку, где Золушка - Янина Жеймо.
Абылай Керейбаев
Спасибо Вам за ответ! Я с Вами полностью согласна! А над вопросом задумалась из простого чувства несправедливости: такое милое очаровательное дитя, из, как Вы правильно заметили, знатного рода, вежливая, воспитанная и трудолюбивая - и никакого намёка на истинное имя этой девочки! Перро (или кто там настоящий автор?) допустил просто чудовищную несправедливость: все знают Гризеллу и Анастасию (так, по-моему, звали сестёр Золушки), а настоящего имени главного положительного персонажа - никто (и даже автору, похоже, это было безразлично)...
Артём Байрамари
Лесничий он в пьесе Евгения Шварца, по мотивам которой и сняли советский фильм, а в фольклоре Золушка - девушка из народа.
В русских переводах, да и в оригинальных адаптированных текстах Шарля Перро и братьев Гримм, главную героиню называли только Золушкой (Сенисиета в испанском варианте, Синдерелла в английском, Сандрийон во французском и Ашенпутель в немецком) . Именно это имя собственное использовалось для называния героини сказки.
Кстати сказать, так называемое академическое издание? Золушки? серьезно отличается от адаптированного. Академическое издание жестоко и написано совсем не для детей. Один из участников обсуждения, читавший академку, поведал, что, Мачеха советовала своим дочкам отрубить часть ступни, чтобы они смогли надеть туфельку (которая в свою очередь была не то меховой, не то хрустальной, не то вообще деревянным ботинком на высокой платформе) .
Вывод из длинного обсуждения прост? авторы, которые придали этой истории широкую огласку, не использовали привычного? паспортного? имени.
Гонимый интересом, я сам попытался разобраться в этой ситуации. Оказалось, что корни истории уходят в третий век нашей эры, когда греческий писатель Эльан написал рассказ, в котором описывал историю греческой девушке, которая попала в Египет в рабство (в какой-то из вариаций академической? Золушки? утверждалось, что она была проституткой) . Однажды, когда девушка купалась, ястреб унес ее шлепанец (именно так) и принес его фараону. Фараон начал всеобщий розыск и в итоге нашел владелицу, которая стала его женой. Звали египетскую Золушку Родопа.
Кстати сказать, так называемое академическое издание? Золушки? серьезно отличается от адаптированного. Академическое издание жестоко и написано совсем не для детей. Один из участников обсуждения, читавший академку, поведал, что, Мачеха советовала своим дочкам отрубить часть ступни, чтобы они смогли надеть туфельку (которая в свою очередь была не то меховой, не то хрустальной, не то вообще деревянным ботинком на высокой платформе) .
Вывод из длинного обсуждения прост? авторы, которые придали этой истории широкую огласку, не использовали привычного? паспортного? имени.
Гонимый интересом, я сам попытался разобраться в этой ситуации. Оказалось, что корни истории уходят в третий век нашей эры, когда греческий писатель Эльан написал рассказ, в котором описывал историю греческой девушке, которая попала в Египет в рабство (в какой-то из вариаций академической? Золушки? утверждалось, что она была проституткой) . Однажды, когда девушка купалась, ястреб унес ее шлепанец (именно так) и принес его фараону. Фараон начал всеобщий розыск и в итоге нашел владелицу, которая стала его женой. Звали египетскую Золушку Родопа.
Абылай Керейбаев
Я понимаю, что в сказке иначе её не называли!:) Мне интересна глубинная суть истории написания этой книжки. За Вашу информацию - большое спасибо!:)
Марина Кострыгина
золушку зовут Синдерелла, но благодаря вам я узнала много нового о ней, спасибо.
Ольга Суворова
Замечательное исследование!
Интересный вопрос. Спасибо! Порадовали! Ничего нового не смогла вспомнить. Всемье ее звали Замарашка. Младшая из сводых сестер (менее свирепая) звала девочку Золушкой. Имя переводится на все языки: Сандрильона, Синдерелла, Золушка, Попелюшка,
Абылай Керейбаев
Спасибо и Вам за внимание к вопросу! Я, грешным делом, подумала: "А вдруг на "ответах" есть настоящие литераторы и кто-то из них что-то читал или знает?". Но, наверное, не царское это занятие для учёного - "бродить" на таких проектах.:))
Очень интересный ответ у Николая Дорофеева.
Знаю только, что у чехов Золушку называют Попелко.
Знаю только, что у чехов Золушку называют Попелко.
Абылай Керейбаев
Согласна, что интересный. Но я немножко не о том спрашивала. Я об авторе и его "вИдении" Золушки. Но, наверное, такие исследования просто не проводились.:)
В некоторых справочниках пишут, что ее звали Мария или Анна-Мария
Абылай Керейбаев
А поточнее? В каких справочниках? Чем мотивируют?:)
Лилия Бурлаченко
К сожалению, полагаюсь только на память, т.к. читала об этом очень давно в украинских источниках, простите. Сейчас перерыла интернет (самой стало интересно) и нашла только косвенные доказательства, вот они. Сюжеты, подобные литературной сказке Перро, существовали у очень многих народов (один из первых - о Родопе). Почти во всех сказках девушка имеет только прозвище. Но вот в албанской сказке ее завут Маро (Мария) : http://albanskazki.net/?Volshebnye_Skazki:Maro-zolushka , в украинской - Ганна (Анна): http://www.kazka.in.ua/Zbirky/Javorova/Zolotyj_czerevyczok.html . А вот на некоторых англоязычных сайтах фигурирует имя Элла, возможно, по созвучию с Cinderella, например: http://www.surlalunefairytales.com/boardarchives/2004/apr2004/cinderellanames.html , и еще: http://go2england.dayabook.com/2010/02/cinderellas-real-name-is-ella.html. В фильме "Еще одна история про Золушку" (2008) ее зовут Мэри.
В общем, по-моему, стало еще запутанней. Но я старалась)))
В общем, по-моему, стало еще запутанней. Но я старалась)))
Золушку звали Синдерэлла.


Елена Соломина
Идиотка... Синдерелла это Золушка на английском
По Диснеевским мультикам ее настоящее имя - Синди. В детском журнале про принцесс было написано.
её звали ЭЛЛА
Золушку звали Элла
Гертруда Ьэккер Бэккер звали Золушку
На самом деле Золушку звали Эллой. Вычитала в википедии.
если по фильму то ее звали Элла
Я Дерзская
я
Элла
Элла
Элла
Похожие вопросы
- Почему главную героиню звали Золушка в сказке Шарля Перро
- А как на самом деле зовут Макса Фрая?
- Как на самом деле звали Арамиса, Атоса и Портоса?
- ЗОЛУШКА.. . Кто развивал образ из сказки?
- Золушки. Что о них в литературе?
- Золушка из сказки попадала в стихи?
- Как приземляются (заземляются) Золушки? Как сказка становится былью?
- Кого можно отнести из известных литературных персонажей к золушкам? см. Евгения Шварца.
- Как звали японскую Золушку? В каком произведении рассказана её история?
- Люди добрые меня тут дете малое замаяло.. . как звали на самом деле Чука и Гека?