В восьмой главе "Евгения Онегина" читаем:
Как походил он на поэта,
Когда в углу сидел один,
И перед ним пылал камин,
И он мурлыкал: Benedetta
Иль Idol mio и ронял
В огонь то туфлю, то журнал.
Здесь описывается состояние героя перед его запоздалым признанием Татьяне.
А. С. Пушкин писал П. А. Плетнёву (не позже 19 июля 1825 г. ) :
Скажи от меня Козлову, что недавно посетила наш край одна прелесть, которая небесно поет его «Венецианскую ночь» на голос гондольерского речитатива — я обещал известить о том милого вдохновенного слепца. Жаль, что он не увидит ее, но пусть вообразит себе красоту и задушевность — по крайней мере дай бог ему ее слышать! ☻
Сама же "прелесть" - А. П. Керн - позже вспоминала:
Во время пребывания моего в Тригорском я пела Пушкину стихи Козлова:
Ночь весенняя дышала
Светлоюжною красой,
Тихо Брента протекала,
Серебримая луной — и проч.
Мы пели этот романс Козлова на голос «Benedetta sia la madre», баркаролы венецианской. Пушкин с большим удовольствием слушал эту музыку ☻☻
Но вот удивительное совпадение: в том же – 1825-м - году совсем в другом месте – в Смоленске – та же итальянская мелодия (на сей раз без стихов Козлова) приглянулась таки… М. Глинке. «Мы остановились на квартире родственника, Алексея Андреевича Ушакова, - писал впоследствии композитор. - <…> Миловидная 18-летняя дочка его играла хорошо на фортепиане; во время пребывания моего у них музыка, разумеется, была в ходу. В угождение моей милой племяннице я написал для фортепиано вариации на итальянский в тогдашнее время модный романс “Benedetta sià la madre” (E dur). Эти вариации были несколько исправлены Мейером и впоследствии отданы в печать (когда именно? – не помню) . Таким образом, это была первая пьеса моего сочинения, появившаяся в печати» ☻☻☻
Считается, что романс "Венецианская ночь" был написан в 1832 г. , в Википедии указан 1826 г. Можно говорить о различных вариантах, редакциях, но факт остаётся - М. И. Глинка взял за основу итальянскую баркароллу, которую теперь исполняют на стихи И. И. Козлова. Полный текст - здесь.
Насколько обработка Глинки отражает итальянский первоисточник, услышанный Пушкиным, остаётся только догадываться, но послушать её стоит в любом случае :-)
В You Tube мною была найдена и альтернативная версия, которая вызывает ещё больше вопросов - является ли эта версия именно народной или же это чей-то авторский вариант? Автор ролика совершенно бестолково оформил информацию - увы!
Оригинальный итальянский текст (с английским, французским и немецким переводами) можно прочитать здесь.
Литература
Евгений Онегин пел именно эту песню лодочников.. . Расскажите, так что и при каких обстоятельствах он пел?..
Евгений Данилов
браво! браво!
Глава 8
XXXVIII
Как походил он на поэта,
Когда в углу сидел один,
И перед ним пылал камин,
И он мурлыкал: Benedetta*
Иль Idol mio** и ронял
В огонь то туфлю, то журнал.
____
* "Благословенна"
** "мой кумир"
_____
Глава 1
XLVIII
С душою, полной сожалений,
И опершися на гранит,
Стоял задумчиво Евгений,
Как описал себя пиит.
Все было тихо; лишь ночные
Перекликались часовые,
Да дрожек отдаленный стук
С Мильонной раздавался вдруг;
Лишь лодка, веслами махая,
Плыла по дремлющей реке:
И нас пленяли вдалеке
Рожок и песня удалая.. .
Но слаще, средь ночных забав,
Напев Торкватовых октав!
____
Напев Торкватовых октав — стихи из написанной восьмистишными строфами — октавами — поэмы Торквато Тассо «Освобожденный Иерусалим» пели венецианские гондольеры.
XXXVIII
Как походил он на поэта,
Когда в углу сидел один,
И перед ним пылал камин,
И он мурлыкал: Benedetta*
Иль Idol mio** и ронял
В огонь то туфлю, то журнал.
____
* "Благословенна"
** "мой кумир"
_____
Глава 1
XLVIII
С душою, полной сожалений,
И опершися на гранит,
Стоял задумчиво Евгений,
Как описал себя пиит.
Все было тихо; лишь ночные
Перекликались часовые,
Да дрожек отдаленный стук
С Мильонной раздавался вдруг;
Лишь лодка, веслами махая,
Плыла по дремлющей реке:
И нас пленяли вдалеке
Рожок и песня удалая.. .
Но слаще, средь ночных забав,
Напев Торкватовых октав!
____
Напев Торкватовых октав — стихи из написанной восьмистишными строфами — октавами — поэмы Торквато Тассо «Освобожденный Иерусалим» пели венецианские гондольеры.
Жапар Укуев
Галя, разве Онегин пел то, что у тебя в последнем предложении ответа написано? Это гондольеры пели, но не Евгений.
XLVIII
С душою, полной сожалений,
И опершися на гранит,
Стоял задумчиво Евгений,
Как описал себя пиит.
Все было тихо; лишь ночные
Перекликались часовые,
Да дрожек отдаленный стук
С Мильонной раздавался вдруг;
Лишь лодка, веслами махая,
Плыла по дремлющей реке:
И нас пленяли вдалеке
Рожок и песня удалая.. .
Но слаще, средь ночных забав,
Напев Торкватовых октав!
XLIX
Адриатические волны,
О Брента! нет, увижу вас
И, вдохновенья снова полный,
Услышу ваш волшебный глас!
Он свят для внуков Аполлона;
По гордой лире Альбиона
Он мне знаком, он мне родной.
Ночей Италии златой
Я негой наслажусь на воле,
С венецианкою младой,
То говорливой, то немой,
Плывя в таинственной гондоле;
С ней обретут уста мои
Язык Петрарки и любви.
Торква́то Та́ссо (итал. Torquato Tasso, 11 марта 1544, Сорренто — 25 апреля 1595, Рим) — один из крупнейших итальянских поэтов XVI века, автор знаменитой поэмы «Освобождённый Иерусалим» (1575).
Баркаро́ла (от итал. barka — «лодка» ) — народная песня венецианских гондольеров или произведение, написанное в стиле этой песни.
Баркарола характеризуется умеренным темпом и метром 6/8, напоминая плавное покачивание на волнах.
Расцвет этой музыкальной формы пришелся на эпоху романтизма Шуберт использовал форму баркаролы для нескольких своих песен, хоть и не указав явно на это.
Эта музыкальная форма также иногда называется гондольерой.
Песня исполняется на Италянском языке. который знали дворяне. так как опера была в то время не на рус. а на итал.
XLVIII, 4 — Как описал себя Пиит. — Пиит здесь: Муравьев Михаил Никитич (1757—1807) (см. : VI, 192) — поэт, один из основоположников русского сентиментализма. Пиит (церковносл. ) — «поэт» , здесь имеет иронический оттенок.
Текст строфы насыщен конкретными топографическими намеками, создающими атмосферу зашифрованности по принципу: «Понятно тем, кому должно быть понятно» .
5—6 — ...лишь ночные / Перекликались часовые.. . — Намек вводит в смысловую картину образ Петропавловской крепости со всем кругом вызываемых ассоциаций.
584
8 — С Мильонной раздавался вдруг.. . — Намек на возвращающегося в этот час из театра в свою квартиру на Миллионной, в казармах Преображенского полка, П. А. Катенина. Катенин писал П о первой главе: «Кроме прелестных стихов, я нашел тут тебя самого, твой разговор, твою веселость и вспомнил наши казармы в Миллионной» (XIII, 169).
XLVIII, 12 — Рожок и песня удалая.. . — Мнение Бродского, согласно которому имеется в виду роговая музыка крепостного оркестра трубачей (Бродский. С. 112), видимо, ошибочно: «Роговая музыка в России просуществовала только до 1812 года» (Пыляев М. И. Старый Петербург. СПб. , 1903. С. 74). Имеется в виду обычай богатых жителей Петербурга в начале XIX в. кататься по Неве, сопровождая прогулку хором песельников и игрой духового оркестра. Ср. : «Хоры песенников, т. е. гребцы и полковой хор, то сменялись, то пели вместе, а музыканты играли в промежутки. Шампанское лилось рекой в пивные стаканы, громогласное „ура“ ежеминутно раздавалось» (Пыляев М. И. Забытое прошлое окрестностей Петербурга. СПб. , 1889. С. 114).
13—14 — Но слаще, средь ночных забав, / Напев Торкватовых октав! — Как и три последующие строфы, — намек на планы П бежать за границу. Зашифрованный характер строфы связан был с упорным желанием П приложить к ней иллюстрацию, на которой, как он настаивал, должны были быть изображены не только поэт и Онегин, но и Петропавловская крепость, расположение же героев делало очевидным, что они находятся на равном расстоянии от «гнезда либералов» на Миллионной и Зимнего дворца. В первых числах ноября 1824 г. , готовя главу к печати, П писал брату Л. С. Пушкину: «Брат, вот тебе картинка для Онегина — найди искусный и быстрый карандаш.
Если и будет другая, так чтоб все в том же местоположении. Та же сцена, слышишь ли? Это мне нужно непременно» (XIII, 119). На обороте письма — рисунок с точным указанием места Петропавловской крепости.
С душою, полной сожалений,
И опершися на гранит,
Стоял задумчиво Евгений,
Как описал себя пиит.
Все было тихо; лишь ночные
Перекликались часовые,
Да дрожек отдаленный стук
С Мильонной раздавался вдруг;
Лишь лодка, веслами махая,
Плыла по дремлющей реке:
И нас пленяли вдалеке
Рожок и песня удалая.. .
Но слаще, средь ночных забав,
Напев Торкватовых октав!
XLIX
Адриатические волны,
О Брента! нет, увижу вас
И, вдохновенья снова полный,
Услышу ваш волшебный глас!
Он свят для внуков Аполлона;
По гордой лире Альбиона
Он мне знаком, он мне родной.
Ночей Италии златой
Я негой наслажусь на воле,
С венецианкою младой,
То говорливой, то немой,
Плывя в таинственной гондоле;
С ней обретут уста мои
Язык Петрарки и любви.
Торква́то Та́ссо (итал. Torquato Tasso, 11 марта 1544, Сорренто — 25 апреля 1595, Рим) — один из крупнейших итальянских поэтов XVI века, автор знаменитой поэмы «Освобождённый Иерусалим» (1575).
Баркаро́ла (от итал. barka — «лодка» ) — народная песня венецианских гондольеров или произведение, написанное в стиле этой песни.
Баркарола характеризуется умеренным темпом и метром 6/8, напоминая плавное покачивание на волнах.
Расцвет этой музыкальной формы пришелся на эпоху романтизма Шуберт использовал форму баркаролы для нескольких своих песен, хоть и не указав явно на это.
Эта музыкальная форма также иногда называется гондольерой.
Песня исполняется на Италянском языке. который знали дворяне. так как опера была в то время не на рус. а на итал.
XLVIII, 4 — Как описал себя Пиит. — Пиит здесь: Муравьев Михаил Никитич (1757—1807) (см. : VI, 192) — поэт, один из основоположников русского сентиментализма. Пиит (церковносл. ) — «поэт» , здесь имеет иронический оттенок.
Текст строфы насыщен конкретными топографическими намеками, создающими атмосферу зашифрованности по принципу: «Понятно тем, кому должно быть понятно» .
5—6 — ...лишь ночные / Перекликались часовые.. . — Намек вводит в смысловую картину образ Петропавловской крепости со всем кругом вызываемых ассоциаций.
584
8 — С Мильонной раздавался вдруг.. . — Намек на возвращающегося в этот час из театра в свою квартиру на Миллионной, в казармах Преображенского полка, П. А. Катенина. Катенин писал П о первой главе: «Кроме прелестных стихов, я нашел тут тебя самого, твой разговор, твою веселость и вспомнил наши казармы в Миллионной» (XIII, 169).
XLVIII, 12 — Рожок и песня удалая.. . — Мнение Бродского, согласно которому имеется в виду роговая музыка крепостного оркестра трубачей (Бродский. С. 112), видимо, ошибочно: «Роговая музыка в России просуществовала только до 1812 года» (Пыляев М. И. Старый Петербург. СПб. , 1903. С. 74). Имеется в виду обычай богатых жителей Петербурга в начале XIX в. кататься по Неве, сопровождая прогулку хором песельников и игрой духового оркестра. Ср. : «Хоры песенников, т. е. гребцы и полковой хор, то сменялись, то пели вместе, а музыканты играли в промежутки. Шампанское лилось рекой в пивные стаканы, громогласное „ура“ ежеминутно раздавалось» (Пыляев М. И. Забытое прошлое окрестностей Петербурга. СПб. , 1889. С. 114).
13—14 — Но слаще, средь ночных забав, / Напев Торкватовых октав! — Как и три последующие строфы, — намек на планы П бежать за границу. Зашифрованный характер строфы связан был с упорным желанием П приложить к ней иллюстрацию, на которой, как он настаивал, должны были быть изображены не только поэт и Онегин, но и Петропавловская крепость, расположение же героев делало очевидным, что они находятся на равном расстоянии от «гнезда либералов» на Миллионной и Зимнего дворца. В первых числах ноября 1824 г. , готовя главу к печати, П писал брату Л. С. Пушкину: «Брат, вот тебе картинка для Онегина — найди искусный и быстрый карандаш.
Если и будет другая, так чтоб все в том же местоположении. Та же сцена, слышишь ли? Это мне нужно непременно» (XIII, 119). На обороте письма — рисунок с точным указанием места Петропавловской крепости.
Михаил Микитчук
Рисунок, выполненный А. Нотбеком (гравировал Е. Гейтман), П не удовлетворил не только потому, что был технически слаб, а самому поэту была придана другая поза, но, видимо, и потому, что место действия было перенесено к Летнему саду, то есть удалено от Миллионной и дворца. Октава — строфа из восьми стихов (Ав Ав Ав СС).
XLIX—LI — Строфы посвящены планам побега за границу, обдумывавшимся П в Одессе. В начале 1824 г. П с «оказией» писал о них брату: «Ты знаешь, что я дважды просил Ивана Ивановича (условное наименование имп. Александра I. — Ю. Л.) о своем отпуске чрез его министров — и два раза воспоследствовал всемилостивейший отказ. Осталось одно — писать прямо на его имя — такому-то, в Зимнем дворце, что против Петропавловской крепости, не то взять тихонько трость и шляпу и поехать посмотреть на
Константинополь. Святая Русь мне становится не в терпеж»
XLIX—LI — Строфы посвящены планам побега за границу, обдумывавшимся П в Одессе. В начале 1824 г. П с «оказией» писал о них брату: «Ты знаешь, что я дважды просил Ивана Ивановича (условное наименование имп. Александра I. — Ю. Л.) о своем отпуске чрез его министров — и два раза воспоследствовал всемилостивейший отказ. Осталось одно — писать прямо на его имя — такому-то, в Зимнем дворце, что против Петропавловской крепости, не то взять тихонько трость и шляпу и поехать посмотреть на
Константинополь. Святая Русь мне становится не в терпеж»
Михаил Микитчук
Как походил он на поэта,
Когда в углу сидел один,
И перед ним пылал камин,
И он мурлыкал: Benedetta
Иль Idol mio и ронял
В огонь то туфлю, то журнал.
Это песня лодочников, не дописала. возвращается по кольцевой из Петербургской юности, где О. юн. беззаботен, слышит с Невы песни и сам поет развлекается, вот такая северная Венеция, не знает ни Татьяны,ни своей судьбы.а теперь уже в последней главе. влюбившись перед последним объяснением.с Татьяной.
И он мурлыкал: Benedetta иль Idol mio... — А. П. Керн вспоминает, что в Тригорском распевались строфы «Венецианской ночи» Козлова на мотив баркаролы «Benedetta sia la madre» (А. С. Пушкин в воспоминаниях современников. Т. 1. С. 387).
О популярности баркаролы см. в воспоминаниях О. А. Пржецлавского (Русская старина. 1874. № 11. С. 462). Idol mio — вероятно, дуэттино итальянского композитора В. Габуси: «Se, о cara, sorridi» («Если ты улыбнешься, милая...») с припевом: «Idol mio, più расе non ho» («Идол мой, я покоя лишен
Когда в углу сидел один,
И перед ним пылал камин,
И он мурлыкал: Benedetta
Иль Idol mio и ронял
В огонь то туфлю, то журнал.
Это песня лодочников, не дописала. возвращается по кольцевой из Петербургской юности, где О. юн. беззаботен, слышит с Невы песни и сам поет развлекается, вот такая северная Венеция, не знает ни Татьяны,ни своей судьбы.а теперь уже в последней главе. влюбившись перед последним объяснением.с Татьяной.
И он мурлыкал: Benedetta иль Idol mio... — А. П. Керн вспоминает, что в Тригорском распевались строфы «Венецианской ночи» Козлова на мотив баркаролы «Benedetta sia la madre» (А. С. Пушкин в воспоминаниях современников. Т. 1. С. 387).
О популярности баркаролы см. в воспоминаниях О. А. Пржецлавского (Русская старина. 1874. № 11. С. 462). Idol mio — вероятно, дуэттино итальянского композитора В. Габуси: «Se, о cara, sorridi» («Если ты улыбнешься, милая...») с припевом: «Idol mio, più расе non ho» («Идол мой, я покоя лишен
баркаролу он пел, песню венецианских гондольеров, то есть лодочников
Галчёнок Я
Что баркарола - песня гондольеров, все знают, а где это он ее пел?
Похожие вопросы
- помогите те кто читал "Евгений Онегин" А. С. Пушкин
- Произведение А.С.Пушкина "Евгений Онегин"
- Помогите с литературой. ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН
- Вопросы по роману Евгений Онегин
- Пушкин «Евгений Онегин»
- Помогите ответить на тест по "Евгению Онегину"
- "Итак, она звалась Татьяной... " Почему именно Татьяной назвал свою героиню Пушкин в романе "Евгений Онегин?
- Евгений Онегин
- Сочинение по произведению "Евгений Онегин" Почему не состоялось счастье Татьяны Лариной и Евгения Онегина?
- статья белинского про роман евгений онегин