Литература

Сказка о КУПЦЕ и работнике его балде. Вы будете читать своим детям ТАКУЮ сказку? Допустимо ли переписывать Пушкина?

Кому вообще пришла такая идея в голову, кто был инициатором этого?
Во всем нужна мера, о чем справедливо говорит русская пословица про дурака, которого приставили к такому богоугодному делу, как молитва. Понять и научить - дело сложное, запретить или изъять всегда проще. Жуковский немало потрудился над кастрацией текстов Пушкина. Когда Пушкину установили памятник в Москве (первый, если не ошибаюсь, в истории России памятник не венценосцу и не военному деятелю) , то на постаменте были выбиты слова из "Памятника" в редакции Жуковского - без упоминания слов "свобода" и "жестокий век":

"И долго буду тем народу я любезен, Что чувства добрые я лирой пробуждал, Что прелестью живой стихов я был полезен".

Именно в таком виде их и знали тогдашние читатели. Восстановили текст в 1936-м, к столетию гибели Пушкина.
Кстати, интересно, приходил или нет кому-то из тогдашних читателей в голову закономерный вопрос: с какой это стати черти платят оброк купцу? Почему они от попа откупаются, более или менее логично, так, вероятно, и было в народной сказке, взятой Пушкиным за основу. А купцу они почему должны оказались?
P.S. По сути вопроса: дети мои уже выросли. Внуку (пока что единственному) я, разумеется, сказку буду читать в том виде, в каком ее читали мне. От того, что мы с Вами решим, что Пушкина переписывать не допустимо, желающих его исправить не убавится. Бороться с этим можно единственным образом - уча своих детей и внуков смотреть на мир незашоренными глазами. Можно ведь и Пушкина любить в оригинале, и к священству относиться с должным уважением.
А люди с толоконными лбами были, есть и будут, куда ж деваться.
Ольга Демидова
Ольга Демидова
58 793
Лучший ответ
Инициаторы - духовенство, считаю, переписывать Пушкина - грех, это ведь сказка. Нельзя всерьез принимать идею, что в ней дискредитируется духовенство...
EB
Elbrus Boraev
50 493
Инициаторы - церковь. И это полный бред.
EA
Elzara Ablyazova
80 800
Уродов у нас хватает.
Natalija Ivanova
Natalija Ivanova
72 675
Вроде, как я понял, эту сказку нашел в бумагах Пушкина после его смерти Жуковский. Ему хотелось сказку опубликовать, но он понимал, что с попом цензура не пропустит. И переделал все на купца. Так что наши попы просто извлекли старый текст Жуковского.
инициатором этого был В. А. Жуковский.
Сказка про попа, известная нам с детства, читателям века XIX была неведома. Любой ребенок вам бы тогда сказал, что «с первого щелчка до потолка прыгнул Кузьма» ! В издании 1840 года сказка так и называется «О купце Остолопе и работнике его Балде»
http://www.ntv.ru/novosti/223446/

Священник переиздал сказку Пушкина «О купце и работнике его Балде»

Клирик Свято-Троицкого собора города Армавира Краснодарского края отец Павел переиздал сказку Александра Сергеевича Пушкина «О попе и работнике его Балде» .
<...>
Отец Павел выяснил, что сказка была издана лишь после смерти А. С. Пушкина другом поэта Василием Андреевичем Жуковским, который решил, что высмеивать духовное лицо некорректно, и заменил персонажа на купца. Таким образом, до революции 1917 года сочинение А. С. Пушкина было известно как «Сказка о купце» . Однако, советская цензура решила вернуть в пушкинскую сказку первоначального героя.
<...>
Теперь священник намерен подарить сказку «О купце и работнике его Балде» воскресным школам и продавать ее в местных церковных лавках.

от себя:
А что Вас собственно в этой истории беспокоит?
Растиражированное во времена "борьбы с религией" непечатное произведение Пушкина хотите видеть именно в его первоначальном варианте, а не в дореволюционном?
Да здравствует, "Лука М-ев" и прочее?
Саша Костогрыз
Саша Костогрыз
81 548
Настюшка Васильева Вы хоть читайте то, что сами пишите...
То "советская цензура" вернула в сказку попа и до 1917 г. "сочинение А.С. Пушкина было известно как «Сказка о купце»., то указываете нам источник, в котором говорится, что "Пушкинский вариант сказки с попом вместо купца, впервые появился в 80-х годах XIX века, и с тех пор сказку так и печатали."
Всё в кучу валите, Лука.
инициаторы - церковь . и это правильно, нельзя дискрелитировать духовество .
Я уже отвечал на подобный вопрос. Тут не церковь виновата, а цензура когда-то (во времена Пушкина) . Это ещё в то время был выпуск сказки с купцом, Но Пушкин писал про попа. А священникам на Кубани попался видимо на глаза экземпляр сказки с купцом. Вот они и отпечатали для нужд церкви, а не всероссийского масштаба. Это всё пказывали по телеку. Читай ответ Юрия Фролова. Он правильно всё указал.
тогда это было допустимо. а читать всевозможные вариации одного и того же произведения я не собираюсь. и так слишком мало времени на хорошую литературу в жизни
Церковь не понимает одного: Пушкин в своей сказке высмеивал не религию и не Бога, а тех людей, кто в своем деле невежа и мошенник. А такие люди есть как и в духовенстве, так и в любой другой области.
В оригинале был купец, после 1917г, когда большевики евреи захватили власть, появился поп. Да и первые издания были не под фамилией Пушкина, хотя автор был Пушкин. Пушкин дал напечатать сказку своему знакомому, дабы скрыть гонорар от семьи, для азартных игр.
А то что могли уже и после издания Жуковского переделать на ПОПа, то там нужно разобраться кто автор этого издания - явно не русский человек.
http://studopedia.ru/11_184121_evrei-kotorie-upravlyayut-rossiey-personal-sovetskoy-byurokratii.html
мне нравилась эта сказка, поучительная)

Похожие вопросы