Литература

Скажите, пожалуйста, почему у А. С. Пушкина Лондон щепетильный?

Все, чем для прихоти обильной
Торгует Лондон щепетильный
И по Балтическим волнам
За лес и сало возит нам,
Все, что в Париже вкус голодный,
Полезный промысел избрав,
Изобретает для забав,
Для роскоши, для неги модной, -
Все украшало кабинет
Философа в осьмнадцать лет.
ЩЕПЕТИТЬ вост. (см. щапливый) щеголять, франтить, модничать, одеваться и рядиться напоказ. Щепетиниться, хорашиваться, жеманиться. Щепетинник херс. чумак, торгующий рыбою (Наумов) . Щепетный, щепеткий или щепетливый, щепливый,
нарядный, щегольской; сшитый ловко, в обтяжку, нащапок. | И не богато, да щепетко. Она щепетко ходит, одевается. Хоть голо, да щепетко. Платье щепетко сшито, аккуратно и модно. Была Дунюшка щеплива, Авдотьюшка щеголлива, песня. | Щепливый, ниж. щерпкий; от щипать? | Щепеткой человек, причудливый, привередливый, взыскательный на мелочи, на пищу, разборчивый. На щепетливого не угодишь. Щепетный вкус, тонкий, самый разборчивый. Щепетность, щепетливость ж. свойство, качество по прил. Щепет м. щегольство, убранство, нарядность, украса; изысканная опрятность, мелочной порядок на внешнее. | Симб. вырезка у сарафана сзади на крыльцах, к коей пришиваются мышки, помочи, проемы. Щепетун м. -туха, -тунья ж. ниж. щеголь, обтяжной франт; модница. Щепетильный, мелочной, ко внешним мелочам, порядкам, нарядам относящ. - человек,
чопорный, докучливый мелочник, занятый безделушками, светскими пустячками,
внешними мелочами, и придающий им важное значенье. - товар и щепетинье, женские
мелочи: нитки, шелчок, иголки, булавки, наперстки, шпильки, снурочки, тесемочки,
крючечки, пуговочки, колечки, сережки, бисер, духи, помада и пр. Приехала из города Фетинья, привезла щепетинья. -льник, кто этим торгует, и бол. в разноску; коробейник,
офеня, -ничать, мелочничать, быть школяром или педантом на все мелочные и вздорные
порядки; | миловидничать, казотиться, рядиться в разные побрякушки.
Алена Фролова
Алена Фролова
95 872
торгующий галантерейными, парфюмерными товарами
Во времена Пушкина это слово означало "мелочный"в, но не в современном значении, а все еще сохраняло аромат восемнадцатого века как "имеющий отношение к модным безделушкам". Торговец подобными изделиями занимал место где-то между французским ювелиром или продавцом золотых или серебряных украшений и английским галантерейщиком. Модные безделушки привозились в то время из Англии - английский стиль входил в моду (как денди лондонский одет, чтение Адама Смита, сентиментальные романы Ричардсона, сплин и т. д)
Сергей Русаков
Сергей Русаков
62 835
Англичане, такие уж люди)