Литература
Всегда было интересно как относятся иностранцы к русской классической литературе...
Могут ли они ее понять в полном смысле? Особенно в таких, где говорится про русский дух, русский быт?
Эк Вы - насчет полного-то смысла! А можем ли мы ее понять в полном смысле? Во-первых, классика на то и классика, что неисчерпаема: за одним смыслом открывается другой, каждое произведение в новом возрасте понимаешь по-новому, и с изменением общего строя жизни в ней открываются все новые и новые смыслы, о которых, может быть, сами авторы не догадывались. Это - во-первых.
Во-вторых - почитайте комментарии Лотмана к "Евгению Онегину" Пушкина. В этом произведении, которое каждый культурный россиянин знает, пожалуй, лучше других, едва ли не каждая строчка - с подтекстом, с намеком. Эти намеки были прекрасно понятны современникам, но уже в следующем поколении их понимали далеко не в полной мере. Лотман, человек огромной культуры и эрудиции, в предисловии к своему труду сокрушается, что сегодня даже глубокому исследователю смысл "Онегина" понятен хорошо, если на треть.
Ну, и в-третьих - они (иностранцы) не глупее нас с Вами. Мы, если захотим, можем понять (до известных пределов, разумеется) быт и дух немцев, англичан или французов. Да что французов, это европейцы, а разве мы японцев не читаем с удовольствием? Конечно, есть вещи, трудно переводимые (не в плане языка; у переводчиков есть поговорка: переводить нужно не с языка на язык, а с культуры на культуру) .
Одно то, что из всей нашей литературы за границей наиболее известны Толстой, Достоевский и Чехов, уже свидетельствует о неплохом понимании русской классики.
Во-вторых - почитайте комментарии Лотмана к "Евгению Онегину" Пушкина. В этом произведении, которое каждый культурный россиянин знает, пожалуй, лучше других, едва ли не каждая строчка - с подтекстом, с намеком. Эти намеки были прекрасно понятны современникам, но уже в следующем поколении их понимали далеко не в полной мере. Лотман, человек огромной культуры и эрудиции, в предисловии к своему труду сокрушается, что сегодня даже глубокому исследователю смысл "Онегина" понятен хорошо, если на треть.
Ну, и в-третьих - они (иностранцы) не глупее нас с Вами. Мы, если захотим, можем понять (до известных пределов, разумеется) быт и дух немцев, англичан или французов. Да что французов, это европейцы, а разве мы японцев не читаем с удовольствием? Конечно, есть вещи, трудно переводимые (не в плане языка; у переводчиков есть поговорка: переводить нужно не с языка на язык, а с культуры на культуру) .
Одно то, что из всей нашей литературы за границей наиболее известны Толстой, Достоевский и Чехов, уже свидетельствует о неплохом понимании русской классики.
yahoo.com - задавайте там вопрос на их проекте. только по английски.
Я что-то не вижу, что русские читатели в своей массе хорошо понимают русскую классику. Вы почитайте внимательно вопросы и ответы! ("Ненавижу Пушкина, не могу одолеть Войну и мир, не был ли Достоевский сумасшедшим, зачем нужна классика, какая от нее реальная польза? " -- всё это я не придумала) .
Нет, есть, конечно, знатоки и любители, но совсем не так уж много. То же самое и в других странах. Есть люди, любящие Гоголя и Достоевского, Толстого, Чехова, Бунина и понимающие их.
А русский быт 19 века все мы знаем так же по литературе и искусству, а не по своим наблюдениям.
Нет, есть, конечно, знатоки и любители, но совсем не так уж много. То же самое и в других странах. Есть люди, любящие Гоголя и Достоевского, Толстого, Чехова, Бунина и понимающие их.
А русский быт 19 века все мы знаем так же по литературе и искусству, а не по своим наблюдениям.
они к ней не относятся. даже не слышали о ней
Персонажи Кортасара и Мураками, например, очень даже зачитываются Достоевским
Скорее всего, знают тех авторов, по которым ставят пьесы: Чехова, Островского, Достоевского, ну и "Войну и мир",конечно. Интеллектуалы есть в любой стране. Мы вот навскидку классиков американских, кроме Марка Твена, назовём?
Знаю по опыту общения с иностранцами, что многие из них читают русскую классику, и больше всего Достоевского - именно как выразителя таинственной русской души. В меньшей степени это американцы, а вот японцы, немцы, французы, поляки и т. д. - частые посетители наших литературных музеев. Пытаются понять и понимают, задают очень много вопросов, с ними интересно разговаривать...
Здается мне, что они знают о ней, гораздо меньше, чем мы о каких-нибудь шекспирах/байронах. Т. е. сугубо на любителя...
Они ее не слишком хорошо знают.. . Хотя есть и исключения, конечно, у меня друг бразилец любит Горького и Достоевского.
Анастасия. Алёхина
Было бы интересно узнать, как бразилец понимает вот такую фразу из Достоевского:"– Нам вот все представляется вечность как идея, которую понять нельзя, что то огромное, огромное! Да почему же непременно огромное? И вдруг, вместо всего этого, представьте себе, будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, и вот и вся вечность. Мне, знаете, в этом роде иногда мерещится."
они понимают только что у нас всегда 40-градсный мороз, от этого мы заливаемся водкой, а по улицам ходит медведь
Анастасия. Алёхина
А под развесистой клюквой сидит мужичок в валенках и ушанке и наяривает на балалайке))))))))))))))))))))))
не понять им РУССКУЮ ДУШУ !!!
Похожие вопросы
- Что и как едят герои русской классической литературы и кино?
- Насколько искренна любовь русского народа к русской классической литературе? Если бы во всех русских школах и вузах
- Два примера из русской классической литературы на тему роскоши и богатства
- Как вы пришли к русской классической литературе?
- Какие современные писатели могут продолжить традиции русской классической литературы, на ваш взгляд?
- Какие связи у русской классической литературы с Италией?
- ..почему в русской классической литературе (+)
- В каких произведениях русской классической литературы использовались русские народные песни?
- Ваши любимые произведения русской классической литературы? Очень хочется почитать что-то новое и неопознанное.
- а почему никто не читает русскую классическую литературу?
Американских авторов (только тех, которых читал) навскидку - десятка два будет - для любого читающего российского интеллигента, я думаю.
Справедливости ради скажу, что в том же путешествии было немало американцев (по специальности - технари и киношники), которые запросто могли поддержать беседу и об американских, и о русских писателях.