Литература

Какая она, Муза? Она жестока?

О муза, девочка озябшая, ты рада\Ладони протянуть к огню души моей. Виктор Гюго Что же ты головопузый \ Все скучаешь и молчишь \ Разве только с пьяной Музой \ В серой щели переспишь. Сергей Стратановский "У Голубой лагуны". Том 4Б 1968 Что же ты головотелый Шутливой лире это совсем нейдет!\ 70 Куда ты, Муза? Брось же упорно так\ Рассказывать бессмертных речи\ И унижать величавость малым. Квинт Гораций Флакк. Перевод Н. С. Гинцбурга ОДЫ Кто прав и к цели твердо идет, того Мы увлекаемся песнями поэта, но увлекаемся потому, что его муза - женщина." Дмитрий Минаев Там, когда я бродил в тени под листвою древесной\ В думах, куда же теперь Муза направит мой труд,\ Вижу Элегию вдруг: узлом - благовонные кудри,\ Только одна у нее будто короче нога;\ Дивной красы, с оживленным лицом, в одежде тончайшей, -\ 10 Даже уродство ноги лишь украшало ее. Публий Овидий Назон. Перевод С. В.Шервинского ЛЮБОВНЫЕ ЭЛЛЕГИИ\ КНИГА ТРЕТЬЯ\1 А тут и Муза – не уснешь! –\ толкает локтем в бок.\ Ей-богу, наточить бы нож\ и всех троих – в лесок. Олег Чухонцев 1979 Всю ночь точил меня комар, Верь мне, привычки мои на мои же стихи непохожи:Муза игрива моя, жизнь — безупречно скромна (Овидий В степи безлюдной, вдалеке\ Блистала ты в моей неволе\ В моем страдальческом венке,\ Как пышный цвет сияет в поле! Тарас Шевченко. Перевод Николая Курочкина 1860 К МУЗЕ Вы, голубки, - которым Муза\ Служить Любви вручала честь, -\ Куда ваш путь? - Мы от француза\ Несем бельгийцу с биржи весть.\ - Все в руки забрано дельцами!\ И, не избегнув кабалы,\ Должны служить им маклерами\ Венеры нежные послы! Пьер-Жан Беранже. Перевод И. и А. Тхоржевских ГОЛУБИ БИРЖИ
Моя Муза живёт в Екатеринбурге ...Спит с другим, общается не со мной ...Так уж вышло, что она там ...Она прелестна, как прохладный октябрьский ветер : освежает, зовёт вдаль, куда - то далеко ...
Вера Кирина
Вера Кирина
27 831
Лучший ответ
Фет А. А. - «Музе»

Пришла и села. Счастлив и тревожен,
Ласкательный твой повторяю стих;
И если дар мой пред тобой ничтожен,
То ревностью не ниже я других.

Заботливо храня твою свободу,
Непосвященных я к тебе не звал,
И рабскому их буйству я в угоду
Твоих речей не осквернял.

Всё та же ты, заветная святыня,
На облаке, незримая земле,
В венце из звезд, нетленная богиня,
С задумчивой улыбкой на челе.
Павел Филипов
Павел Филипов
11 848
Муза своенравна, но именно она делает нас Творцами.. .

А. Блок.

К МУЗЕ.

Есть в напевах твоих сокровенных
Роковая о гибели весть.
Есть проклятье заветов священных,
Поругание счастия есть.

И такая влекущая сила,
Что готов я твердить за молвой,
Будто ангелов ты низводила,
Соблазняя своей красотой.. .

И когда ты смеешься над верой,
Над тобой загорается вдруг
Тот неяркий, пурпурово-серый
И когда-то мной виденный круг.

Зла, добра ли? - Ты вся - не отсюда.
Мудрено про тебя говорят:
Для иных ты - и Муза, и чудо.
Для меня ты - мученье и ад.

Я не знаю, зачем на рассвете,
В час, когда уже не было сил,
Не погиб я, но лик твой заметил
И твоих утешений просил?
Я хотел, чтоб мы были врагами,
Так за что ж подарила мне ты
Луг с цветами и твердь со звездами -
Всё проклятье своей красоты?

И коварнее северной ночи,
И хмельней золотого аи,
И любови цыганской короче
Были страшные ласки твои.. .

И была роковая отрада
В попираньи заветных святынь,
И безумная сердцу услада -
Эта горькая страсть, как полынь!

29 декабря 1912
Костя Зотов
Костя Зотов
3 101