Литература
Анализ любого эпизода повести Куприна "Поединок"
Помогите пожалуйста с анализом любого эпизода повести Куприна "Поединок"!!!
ПОЕДИНОК Менений\ Прошу, иди. А я тут потягаюсь\ Моим умишком старым с теми, кто\ И вовсе без утла. Заплату надо\ Любого цвета ставить поскорей. Уильям Шекспир. Перевод Осии Сороки КОРИОЛАН
ПОЕДИНОК Варавва\ Когда б не я, ты был бы на пороге\ Сейчас заколот. Но о том ни слова! \ Здесь не должно быть ссор и поединка. \ Матиас\ Позволь, Варавва, мне его догнать. Кристофер Марло 1589-1590 Перевод В. Рождественского МАЛЬТИЙСКИЙ ЕВРЕЙ
ПОЕДИНОК (Ранит Гевестона.) \ Королева Изабелла\ О Мортимер безумный! Что ты сделал? \ Мортимер Младший\ Не более того, за что ответить\ Готов я, если был бы он убит. Кристофер Марло. Перевод А. Радловой ЭДУАРД II
ПОЕДИНОК Макбет\ Нет! \ Не сдамся я, чтобы у ног Малькольма\ Дорожный прах смиренно лобызать, \ Выслушивать проклятья буйной черни. \ Хотя пошел войной на Дунсинан\ Бирнамский лес, хотя мой неприятель\ И не рожден женой, - я испытать\ Последнее хочу: бросаю с тела\ Мой бранный щит и обнажаю грудь. \ Кто первый крикнет "стой! ", навеки проклят будь! Уильям Шекспир. Перевод Сергея Соловьева МАКБЕТ
ПОЕДИНОК Гамлет\ Готовьтесь. \ Лаэрт\ Бьюсь. \ Бьются. \ Гамлет\ Удар. \ Лаэрт\ Отбито. \Гамлет\ Судьи! \ Озрик\ Удар, удар всерьез. \ Лаэрт\ Возобновим. Уильям Шекспир. Перевод Б. Пастернака ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ
ПОЕДИНОК Диомед! \ Тебя я отправляю за Крессидой. \ Просимое Калхасу отдадим. \ Устрой же сей обмен как подобает\ И сообщи, что, если поединка\ Желает Гектор, то Аякс готов! Уильям Шекспир. Троил и Крессида Перевод Т. ГНЕДИЧ
ПОЕДИНОК Король \ Дон Диего! \ Дон Дьего \ Государь! \ Октавьо \ Кто здесь дерзает \ Короля перебивать? \ Дон Дьего \ Тот, кто принужден сдержаться \ Из почтения к нему, \ А не то бы этой шпагой \ Вам ответил. \ Октавьо \ \ Вы? Старик? \ Дон Дьего \ Юношей меня, не старцем \ Ваши итальянцы помнят: \ Мой клинок в бою видали \ И Неаполь и Милан. Тирсо де Молина. Перевод Ю. Корнеева СЕВИЛЬСКИЙ ОЗОРНИК, ИЛИ КАМЕННЫЙ ГОСТЬ
ПОЕДИНОК От вопля их дубравы воют; \ Они стопами землю роют; \ Уже с них сыплет пот, как град; \ Уже в них сердце страшно бьется, \ И ребра обоих трещат; Иван Дмитриев 1794 ЕРМАК
ПОЕДИНОК Хор (к Колбаснику) \ О, благороднейший "кусочек",\ Душой всех выше во сто раз, \ 580 Спаситель города явленный, \ И граждан спасший и всех нас. \ Как хорошо и остроумно\ Его ты в речи обошел, \ Как похвалить тебя настолько, \ 585 Насколько в радость нас привел?. . Аристофан. Перевод А. Станкевича ВСАДНИКИ
ПОЕДИНОК Варавва\ Когда б не я, ты был бы на пороге\ Сейчас заколот. Но о том ни слова! \ Здесь не должно быть ссор и поединка. \ Матиас\ Позволь, Варавва, мне его догнать. Кристофер Марло 1589-1590 Перевод В. Рождественского МАЛЬТИЙСКИЙ ЕВРЕЙ
ПОЕДИНОК (Ранит Гевестона.) \ Королева Изабелла\ О Мортимер безумный! Что ты сделал? \ Мортимер Младший\ Не более того, за что ответить\ Готов я, если был бы он убит. Кристофер Марло. Перевод А. Радловой ЭДУАРД II
ПОЕДИНОК Макбет\ Нет! \ Не сдамся я, чтобы у ног Малькольма\ Дорожный прах смиренно лобызать, \ Выслушивать проклятья буйной черни. \ Хотя пошел войной на Дунсинан\ Бирнамский лес, хотя мой неприятель\ И не рожден женой, - я испытать\ Последнее хочу: бросаю с тела\ Мой бранный щит и обнажаю грудь. \ Кто первый крикнет "стой! ", навеки проклят будь! Уильям Шекспир. Перевод Сергея Соловьева МАКБЕТ
ПОЕДИНОК Гамлет\ Готовьтесь. \ Лаэрт\ Бьюсь. \ Бьются. \ Гамлет\ Удар. \ Лаэрт\ Отбито. \Гамлет\ Судьи! \ Озрик\ Удар, удар всерьез. \ Лаэрт\ Возобновим. Уильям Шекспир. Перевод Б. Пастернака ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ
ПОЕДИНОК Диомед! \ Тебя я отправляю за Крессидой. \ Просимое Калхасу отдадим. \ Устрой же сей обмен как подобает\ И сообщи, что, если поединка\ Желает Гектор, то Аякс готов! Уильям Шекспир. Троил и Крессида Перевод Т. ГНЕДИЧ
ПОЕДИНОК Король \ Дон Диего! \ Дон Дьего \ Государь! \ Октавьо \ Кто здесь дерзает \ Короля перебивать? \ Дон Дьего \ Тот, кто принужден сдержаться \ Из почтения к нему, \ А не то бы этой шпагой \ Вам ответил. \ Октавьо \ \ Вы? Старик? \ Дон Дьего \ Юношей меня, не старцем \ Ваши итальянцы помнят: \ Мой клинок в бою видали \ И Неаполь и Милан. Тирсо де Молина. Перевод Ю. Корнеева СЕВИЛЬСКИЙ ОЗОРНИК, ИЛИ КАМЕННЫЙ ГОСТЬ
ПОЕДИНОК От вопля их дубравы воют; \ Они стопами землю роют; \ Уже с них сыплет пот, как град; \ Уже в них сердце страшно бьется, \ И ребра обоих трещат; Иван Дмитриев 1794 ЕРМАК
ПОЕДИНОК Хор (к Колбаснику) \ О, благороднейший "кусочек",\ Душой всех выше во сто раз, \ 580 Спаситель города явленный, \ И граждан спасший и всех нас. \ Как хорошо и остроумно\ Его ты в речи обошел, \ Как похвалить тебя настолько, \ 585 Насколько в радость нас привел?. . Аристофан. Перевод А. Станкевича ВСАДНИКИ
Похожие вопросы
- По повести Куприна "Поединок"
- повесть куприна поединок почему романову одиноко в их кругу. повесть куприна поединок почему романову одиноко в их кругу
- В чем заключается поединок Ромашова с самим собой. Повесть Куприна "Поединок"
- в чем смысл названия повести куприна поединок ???помогите пожалуйста
- Характеристика Ромашева в повести куприна поединок
- Вопрос по повести Куприна "Поединок"
- Отношения Ромашова/Шурочки в повести Куприна "Поединок"
- Анализ любого эпизода ,, Война и мир,,
- лит-ра. анализ любого эпизода из "очарованный странник" Лесков.
- Сочинение-анализ любого эпизода из романа "Униженные и оскорбленные" Очень надо. Помогите пожалуйста