1.что предложила золатая рыбка за своё спасение (5 б.) ?
2.сколько лет рыбачил старик (8 б.) ?
3.с его помощью злая царица хотела погубить царевну (7 б.) ?
4."но смягчившись на сей раз, дал гонцу такой приказ ...(6 б.) ?
5.о ком эти строчки " та призналася во всём : так и так"(8 б.) ?
6. этот герой отправился на поиски невесты (6 б.) ?
7.кто дал яблочко царевне (2 б.) ?
8.к кому обращны эти сточки : "не боишся никого, кроме бога одного"(5 б.) ?
9.так называла зеркальце царица, когда расседилась на него (6 б.) ?
10.в кого превратился гвидон в первый раз (5 б.) ?
11.от кого спас гвидон царевну лебедь (7 б.) ?
12.7 куда послала служить мужа старуха, когда стала столбовою дворянкой (7 б.) ?
и какое главное слово получится по вертикали??? ?
ответь те побыстрей плиизззззззз!!! !
Литература
плиз ответы быстрей пришлите
ЗОЛОТО Меандр\ Чтобы поймать искусно в западню\ Нестройные отряды этих скифов, \ Которые до грабежа так падки, \ Мы нагрузили золотом верблюдов, \ И этим золотом, мои друзья, \ Все поле боя вы должны усеять. Кристофер Марло. Перевод Э. Линецкой ТАМЕРЛАН ВЕЛИКИЙ\Часть первая
ЗОЛОТО Королева\ Он тело старика унес куда-то... \ Но все ж душа его осталась чистой, -\ Так золото от сплава не теряет: \ Оплакивает он поступок свой. Уильям Шекспир. Перевод П. Гнедича 1917 ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ
ЗОЛОТО Итамор (в сторону) \Клянусь, хозяин мой проголодался, \ (Громко.) \ Иду! \ (Уходит.) \ Варавва\ Так каждый негодяй готов бежать\ За золотом, хоть и богат не будет. \ Но тише!.. \ Итамор возвращается с горшком. \ Итамор\ Вот и рис. Кристофер Марло 1589-1590 Перевод В. Рождественского МАЛЬТИЙСКИЙ ЕВРЕЙ
ЗОЛОТО Дромио Эфесский\ То есть, \ Не так, как муж рогатый - но совсем\ Взбесился он. Когда просить я начал\ Его домой, к обеду - у меня\ Потребовал он тысячу червонцев. \ Я говорю: "Пора идти обедать! "\ Он говорит: "Где золото мое? "\ Я говорю: "Все блюда подгорели! "\ Он говорит: "Где золото мое? "\ Я говорю: "Пожалуйте скорее! "\ Он говорит: "Где золото мое? \ Где тысяча червонцев, плут негодный? "\ Я говорю: "Сгорит ваш поросенок! "\ Он говорит: "Где золото мое? "\ Я говорю: "Да госпожой моею... " -\ "Повесься с ней! Не знаю никакой\ Я госпожи. Черт с госпожой твоею! "\ Люциана\ Кто это говорит? \ Дромио Эфесский\ Он говорит, \ Мой господин. Уильям Шекспир 1591 Перевод Петра Вейнберга КОМЕДИЯ ОШИБОК
ЗОЛОТО Тамерлан\ Пусть кто-нибудь за золотом пойдет. \ Несколько воинов уходят. \ А прочие пускай казнят его: \ Он надоел мне глупой болтовнею. \ Исполнив это, Вавилон покинем\ И в Персию с поспешностью пойдем. Кристофер Марло 1588 Перевод Е. Полонской ТАМЕРЛАН ВЕЛИКИЙ\Часть вторая
ЗОЛОТО Ричмонд\ Все в золоте. На отдых солнце скрылось, \ И яркий свет огнистой колесницы\ Пророчит нам на завтра светлый день. -\ Сэр Вильям, ты штандарт мой понесешь. -\ Подайте мне бумаги и чернил! Уильям Шекспир. Перевод А. В. Дружинина КОРОЛЬ РИЧАРД III
ЗОЛОТО Антифол Эфесский\ Не захватил с собой я столько денег, \ Притом еще мне надо по делам\ Отправиться. Пожалуйста, сходите\ Вы с этим господином к нам домой, \ Возьмите цепь, жене ее отдайте -\ И от нее получите сполна, \ Что следует. Быть может, в это время\ И я прийти успею. \ Анджело\ Значит, вы Уж сами цепь ей отдадите? Уильям Шекспир 1591 Перевод Петра Вейнберга КОМЕДИЯ ОШИБОК
ЗОЛОТО Божеству из золота -\ Всё им покупается -\ Голова удалая Не хотела кланяться! Сергей Синегуб 1877 ПЕТРУ АЛЕКСЕЕВУ
ЗОЛОТО Королева\ Он тело старика унес куда-то... \ Но все ж душа его осталась чистой, -\ Так золото от сплава не теряет: \ Оплакивает он поступок свой. Уильям Шекспир. Перевод П. Гнедича 1917 ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ
ЗОЛОТО Итамор (в сторону) \Клянусь, хозяин мой проголодался, \ (Громко.) \ Иду! \ (Уходит.) \ Варавва\ Так каждый негодяй готов бежать\ За золотом, хоть и богат не будет. \ Но тише!.. \ Итамор возвращается с горшком. \ Итамор\ Вот и рис. Кристофер Марло 1589-1590 Перевод В. Рождественского МАЛЬТИЙСКИЙ ЕВРЕЙ
ЗОЛОТО Дромио Эфесский\ То есть, \ Не так, как муж рогатый - но совсем\ Взбесился он. Когда просить я начал\ Его домой, к обеду - у меня\ Потребовал он тысячу червонцев. \ Я говорю: "Пора идти обедать! "\ Он говорит: "Где золото мое? "\ Я говорю: "Все блюда подгорели! "\ Он говорит: "Где золото мое? "\ Я говорю: "Пожалуйте скорее! "\ Он говорит: "Где золото мое? \ Где тысяча червонцев, плут негодный? "\ Я говорю: "Сгорит ваш поросенок! "\ Он говорит: "Где золото мое? "\ Я говорю: "Да госпожой моею... " -\ "Повесься с ней! Не знаю никакой\ Я госпожи. Черт с госпожой твоею! "\ Люциана\ Кто это говорит? \ Дромио Эфесский\ Он говорит, \ Мой господин. Уильям Шекспир 1591 Перевод Петра Вейнберга КОМЕДИЯ ОШИБОК
ЗОЛОТО Тамерлан\ Пусть кто-нибудь за золотом пойдет. \ Несколько воинов уходят. \ А прочие пускай казнят его: \ Он надоел мне глупой болтовнею. \ Исполнив это, Вавилон покинем\ И в Персию с поспешностью пойдем. Кристофер Марло 1588 Перевод Е. Полонской ТАМЕРЛАН ВЕЛИКИЙ\Часть вторая
ЗОЛОТО Ричмонд\ Все в золоте. На отдых солнце скрылось, \ И яркий свет огнистой колесницы\ Пророчит нам на завтра светлый день. -\ Сэр Вильям, ты штандарт мой понесешь. -\ Подайте мне бумаги и чернил! Уильям Шекспир. Перевод А. В. Дружинина КОРОЛЬ РИЧАРД III
ЗОЛОТО Антифол Эфесский\ Не захватил с собой я столько денег, \ Притом еще мне надо по делам\ Отправиться. Пожалуйста, сходите\ Вы с этим господином к нам домой, \ Возьмите цепь, жене ее отдайте -\ И от нее получите сполна, \ Что следует. Быть может, в это время\ И я прийти успею. \ Анджело\ Значит, вы Уж сами цепь ей отдадите? Уильям Шекспир 1591 Перевод Петра Вейнберга КОМЕДИЯ ОШИБОК
ЗОЛОТО Божеству из золота -\ Всё им покупается -\ Голова удалая Не хотела кланяться! Сергей Синегуб 1877 ПЕТРУ АЛЕКСЕЕВУ
Похожие вопросы
- плиз ответе на вопросы по книге: Джеральда Дарелла "путь кенгурёка"
- Плиз ответе на вопросы по рассказу Матренин двор Солженицына см. внутри
- Плиз ответе на вопросы по рассказу Матренин двор Солженицына см. внутри
- Краткоеисодержание по главам приключение гекльберри финна? подскажите плиз) ответ мне а личку. подскажите.
- Плиз ответы срочнооооооо!!!)!))
- помогите плиз с техникой быстрого чтения
- Ответе на вопрос плиз:Смертельно ядовитое золото – так охарактеризовал этого монстра некий торговец...
- пришлите плиз сжтый пресказ произведения А. С. Пушкина -Борис Годунов
- плиз пришлите анализ стихотворения Бунина "Парус", оч надо
- Ищу перевод В. Левика стихотворения Г. Гейне "Вальтасар". Почему-то не смог найти в инете... Подскажите/пришлите плиз.