СМУТА Пандольф\ Согласье - видимость, порядок - смута, \ Когда доволен ими англичанин. \ К оружию, Филипп, в защиту церкви, \ Не то изведаешь, мятежный сын, \ Всю тяжесть материнского проклятья. Уильям Шекспир 1591 Перевод Н. Рыковой КОРОЛЬ ИОАНН
СМУТА Регана\ По важным он делам уехал, видно. \ Лишив глаз Глостера, неосторожно\ Оставили его в живых. Повсюду\ Он возбуждает смуту. Эдмунд, верно, \ Из жалости к нему пошел избавить\ Его от мрачной жизни; заодно -\ И о врагах проведать. Уильям Шекспир. Перевод М. Кузмина КОРОЛЬ ЛИР
СМУТА 3-й горожанин\ Да, так бывает перед днями смуты. \ Предчувствие грозящих людям бед\ Им свыше посылается: не так ли\ Морская зыбь пророчит ураган? \ Положимся на бога. Вы куда? \ 2-й горожанин\
СМУТА Бекингем\ Дабы во многолюдстве не открылись\ Чуть затянувшиеся раны смут. \ Вдвойне опасно это для страны, \ Где власть главы лишилась, не окрепнув, \ Где лошади, порвавшие постромки, \ Несутся врассыпную, кто куда. \ Предупредить, я мыслю, мы должны\ Не только что угрозу - тень угрозы. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
СМУТА И неизвестно, что верней, \ А к горю – в сердце смута. \ – Скажи хоть что-нибудь, Андрей. \ – Да что сказать, Анюта? Александр Твардовский 1942-1946 ДОМ У ДОРОГИ\Лирическая хроника\ГЛАВА 6
СМУТА Нет ни надежд, ни сил для битвы, \ Лишь, посреди ничтожных смут, \ Как гордость дум, как храм молитвы, \ 8 Страданья в прошлом восстают. Афанасий Фет 1892 Из сборника “Вечерние огни” ВЫПУСК ПЯТЫЙ Все, что волшебно так манило,
СМУТА От Камы до желтого Прута, \ Как буйного моря волна, Растет беспощадная смута, \ Кипит роковая война. Владимир Тан-Богораз 1905 ЦУСИМА
СМУТА Нарушен праздник. Тяжкий гул\ В толпе народа громыхнул. \ Навстречу коннице, как град, \ Угрозы гневные летят. Вальтер Скотт. 1805 Перевод Вс. Рождественского САМАРИН\ Песнь последнего менестреля\ БОЙ
СМУТА Не страх за себя ощущал я в иные минуты, \ Боялся я вызвать слепое безумие смуты. \ И если продлен будет век мой превратной судьбою, \ Поверженных в прах я увижу врагов пред собою. Абу Али ибн Сина. Перевод Д. Джаббарова КАСЫДЫ
СМУТА О, вот он, мой конец! \ Предводительница хора\ Что за крик? Что стряслось? \ 870 Что случилось в дворцовых стенах? \ Нам лучше отойти, подруги, в сторону, Чтобы никто не вздумал, что причастны мы\ К кровопролитью. Вот уже и кончен бой. Эсхил. Перевод С. Апта ЖЕРТВА У ГРОБА
СМУТА И чтоб ты был отмщенным в этой смуте, \ Я умертвить хотел бы сам себя, \ К твоим ногам я жизнь свою слагаю, \ Осуществляй же месть, прошу тебя. \ Курсио\ Кто благороден, тот и оскорбленный\ Того, кто покорился, не убьет; \ Иначе кровью блеск своей победы\ В значительной он степени сотрет. Педро Кальдерон Де Ла Барка.
Литература
Какие можно почитать книги про Смутное время, только художественную литературу, а не историческую.
Тахмина Азади
Ну нихрена себе!
Похожие вопросы
- Помогите найти книгу: "Кровь на снегу" (зарубежная художественная литература; вампирский фольклор; XX век).
- Чтение научно-фантастических книг делает вас умнее Чтение художественной литературы может сделать вас умнее. ?
- Какие легкие, ненапряжные, но в тоже время неглупые книги вы можете посоветовать? Из художественной литературы
- Книга "Гравитация" О науке или художественная литература?
- Что вас тянет дочитывать/перечитывать книгу какую либо? Не обязательно художественную литературу.
- Посоветуйте книг умных, психологию или же художественную литературу, где бы я мог почерпнуть слов для своего запаса
- Ваша любимая книга? Что можете посоветовать из художественной литературы
- Конфликты и разрешение их в художественной литературе (в каких книгах можно найти примеры конфликтов и разрешение их?)
- Подскажите книги по искусству чтения художественной литературы и поэзии ?
- Просматривается духовная стагнация, если на рынке художественной литературы каждая проданная седьмая книга — классика?