Литература

"Война и мир" помогите пожалуйста.

Как решает автор проблему личного выбора и ответственности через образы Андрея Болконского и Пьера Безухова?
Реферат: Жизненные искания Андрея Болконского и Пьера Безухова.. .
24 декабря 2003 Поэтому в его исканиях ярче, определеннее, чем у Пьера обнаружилась проблема противоречия личного и общего. … Его любимые герои Андрей Болконский, Пьер Безухов, Наташа и Николай Ростовы - герои ищущие, мучающиеся, страдающие.
BestReferat.ru›referat-117336.html
ИН
Инна Николаевна Денисенко
16 432
Лучший ответ
очень ответственно.. .

ОТВЕТСТВЕННОСТЬ Леонид\ Нет, не пойду. \ Торговец\ Нет? Ну, попомни! \ Леонид\ Помню. \ Торговец Спиной своей ответите мне оба. \ Леонид\ Провались ты! \ Тебе, разбойнику, мы, что ль, должны спиной платиться? \ Торговец\ За ругань эту нынче же обоих вас отлупят. Тит Макций Плавт. Перевод А. Артюшкова ОСЛЫ
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ Е в г е н и я\ Делить с высокородными мужами\ Заботы о народе и стране\ Для душ отважных - доблестный удел. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ВНЕБРАЧНАЯ ДОЧЬ 1801-1803
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ Фокс. \ Ты понимаешь ли ответственность, Какую на себя возьмет строитель\ Евангельской общины в новом мире? \ В Америку селились до тебя\ Анабаптисты, пуритане; \ Однако подвиг что-то их не виден, \ Их цель была бежать от притеснений. Александр Герцен 1839 ВИЛЬЯМ ПЕН\Сцены в стихах
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ Фарнезе\ Прочь, прочь его! Он привлечен к суду. \ Варавва (в сторону) \ Нет, черти, вопреки вам жить я буду. \ Пусть те же муки им падут на долю! \ Я не напрасно отравил цветы. Кристофер Марло 1589-1590 Перевод В. Рождественского МАЛЬТИЙСКИЙ ЕВРЕЙ
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ Адриана\ С тебя сниму я прежде\ Ответственность. Сведи меня сейчас\ К его заимодавцу; там, узнавши, \ Как долг велик, я уплачу его. \ Любезнейший мой доктор, позаботьтесь, \ Чтоб в полной безопасности его\ Свели домой. О, злополучный час! Уильям Шекспир 1591 Перевод Петра Вейнберга КОМЕДИЯ ОШИБОК
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ Всемирный суд нас призовет к ответу\ За это зло - мы оба затрепещем. \ Король Эдуард\ Что говорит моя любовь? Решилась? \ Графиня Солсбэри\ Решилась - кончено. Сдержи лишь слово, \ Великий государь, и я - твоя. \ Стой, где стоишь, я отступлю немного -\ И посмотри, как буду отдаваться. Уильям Шекспир. Перевод Владимира Лихачева 1903 ЭДУАРД III
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ...Он это понял; \ он понял все: что дети за отцов\ не отвечают - до тех пор, пока\ не спросят; что врага уничтожают, \ когда он не сдается - а когда\ сдается, то его уничтожают\ тем более: кому такой он сдался!; \ он стал в конце почти что Буревестник; \ витая в Смутном Времени-пространстве\ и бледного крылатого коня\ взяв в шенкеля, тойсть это, в Шенгелая, \ как некий Сухорукий, то есть это, \ как Долгополый перед Муссолини, \ тойсть Мусагетом, то есть Моссоветом\ и побоку имея Арагона, \ то есть "Арагви", взялся за реформы: Владимир Строчков Из цикла «Глаголы несовершенного времени» 1990 ПЕНЕЛОПЕЯ
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ Ниц пав, молю у ног твоих.. . в недуге\ Вина богов, а не моя.. . Прости! Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ТРОЯНКИ
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ Обдумать мы должны всецело\ Весьма ответственное дело: \ Совета требует оно. \ Советников, опору трона, \ Я позову, и мы решим, \ Под управлением каким\ Надежней будет Арчидона. \ Пока вы отдохните тут. Лопе Де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1942 ЗВЕЗДА СЕВИЛЬИ
Дмитрий Шилов
Дмитрий Шилов
64 175