Литература

Можете подсказать хорошую книгу о культуре устной и письменной речи делового человека?

В книжном клубе можете найти/подобрать любую книгу.
Если Вы из России, то вот российский книжный клуб: http://www.liveinternet.ru/click?http://tracking.djumbo.ru/SHDA
Если с Украины, то вот украинский книжный клуб: http://www.liveinternet.ru/click?http://tracking.djumbo.ru/SHD8
NI
Novruz Ismailov
1 082
Лучший ответ
могу поэтов.. .

РЕЧЬ Нет, человеческая речь\ Не в силах то в слова облечь, \ Что я увидел: бесов рой\ Вился над этой головой.. . Вальтер Скотт. Перевод Т. Сильман ПРОРОЧЕСТВО
РЕЧЬ Ее слова лились, как ручеек, \ Текущий боязливо и неспешно, \ Чтоб отдалить страшащее его \ Свиданье с грозным морем. Но нельзя \ Ручью избегнуть этого слиянья; Джон Китс. Перевод Николая Голя ГИПЕРИОН\КНИГА ВТОРАЯ
РЕЧЬ Так сойдем же вместе в детство речи, \ Как шахтеры в штрек, чтоб издалече \ Мог подземной лампой осветить я \ Древние дремучие событья. Юлиан Тувим. Перевод Леонида Мартынова ЗЕЛЕНЬ\Словотворческая фантазия\\Отцу
РЕЧЬ Как перышко за солнцем вслед \ Плыл месяц в глубине, \ И зазвучала речь ее \ В бездонной тишине, \ И голос был - как пенье звезд, \ Поющих в вышине. Данте Габриэль Россетти. Перевод М. Фромана Небесная подруга
РЕЧЬ Так чтоб речь Дава всегда различалась со смелою речью\ Питии дерзкой, у Симона хитро талант захватившей, \ Или с речами Силена, слуги и пестуна Вакха. Квинт Гораций Флакк. Перевод М. Дмитриева НАУКА ПОЭЗИИ
РЕЧЬ Господи, ты раскалил эту жаркую печь\ Или сама она так распалилась — неважно, \ Что же ты дал нам такую разумную речь, \ Или сама рассудительна так и протяжна? Александр Кушнер ПЧЕЛА
РЕЧЬ ну ее старую речь с непригодным кроем\ я разродилась поэтом потом героем\ я уже знаю: что говорим – теряем\ слов моих корнуолы – формулы без решенья\ как на больном лице пустулы обнищанья Евгения Лавут Из сборника «Амур и др. » 2001 я повторяюсь: не говори со мною:
РЕЧЬ Щади их, ненастье, храни их в жару\ и стужу, Творец. \ О, скоро и я напрямик разберу\ их речь наконец. Олег Чухонцев 2003 Две старых сосны обнялись и скрипят,
РЕЧЬ Щади их, ненастье, храни их в жару\ и стужу, Творец. \ О, скоро и я напрямик разберу\ их речь наконец. Олег Чухонцев 2003 Две старых сосны обнялись и скрипят,
речь …Когда-нибудь под треск и свист\ Родную речь эфир означит. \ В мазуте страшный тракторист, \ Не зная сам чему, заплачет. Фазиль Искандер РУССКИЙ ЯЗЫК
РЕЧЬ 305 А я тем временем лежу да думаю, \ Так говоря с собой: "Через мгновение\ Мать забежит ко мне с желанной весточкой\ От милой, на каких она условиях\ Мир хочет заключить". Я речь обдумывал.. . Менандр. Перевод Г. Церетели ОТРЕЗАННАЯ КОСА
РЕЧЬ Мед русской речи - пить из сот \ Старинной выдержки напиток, \ Он по усам у пращура течет \ На тризнах и на битвах. Маргарита Сосницкая 1992 Мед русской речи
речь Мы будем говорить по-птичьи\ “Волнушки, рыжики, лисички”,\ И обивать осенний лес, \ И привыкать к названью мест. \ И в уголке глухом и дальнем\ Мы будем хлеб делить сакральный\ И добывать душевный воск\ Из золотых сермяжных слез. Игорь Воротников Из цикла «Гори, гори, моя свеча» 2000
РЕЧЬ Пембрук\ Наш государь еще владеет речью. \ Он верит: если вынести его\ На свежий воздух, яд уже не будет\ Так сильно жечь, и муки облегчатся. \ Принц Генрих\ Перенесите в сад его скорей. \ Бигот уходит. \ Он мечется? \ Пембрук\ Как будто стал спокойней, \ Чем был при вас. Сейчас он пел тихонько. Уильям Шекспир 1591 Перевод Н. Рыковой КОРОЛЬ И