виден характер.. социальный статус.. бедность или ум.. .
РЕЧИ И долго при лампе вечерней порою, \ За дружным и тесным семейным столом, \ В студенческой келье, в саду над рекою, \ На школьной скамейке и всюду кругом -\ Знакомые будут мелькать нам страницы, \ Звучать отголоски знакомых речей\ И, словно живые, вставать вереницы\ Тобою воссозданных русских людей!. . Семен Надсон 1883 НАД МОГИЛОЙ И. С. ТУРГЕНЕВА
РЕЧИ О старец, я невольно с уваженьем\ Внимаю речь разумную твою. \ Разумные в ней доводы. Но пусть\ Правители страны об этом судят. Софокл. Перевод С. В. Шервинского Эдип в Колоне
РЕЧИ Корифей\ Вы слышали, подруги? \ Из царских губ внимали ль вы\ Неслыханным речам, речам ужасным? \ О, лучше бы, о, лучше б умереть, \ Покуда в грудь мою\ Твои слова проникнуть не успели. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1902 ИППОЛИТ
РЕЧИ "Я в Новый год, - говорила она, -\ Слово сказать непременно должна. \ (Слушать мы стали внимательно.) \ Праздник на улице нынче моей. \ (И согласились мы внутренно с ней, Все, как один, бессознательно. ) Василий Курочкин 1865 ДАМА ПРИЯТНАЯ ВО ВСЕХ ОТНОШЕНИЯХ
РЕЧИ О, если б весь гул перекрестных речей, \ Стон песен, рожденных мятущимся духом, \ Всю смуту конца наших сумрачных дней\ Услышал он чуждым смятения слухом! Аполлон Коринфский 1898 ПАМЯТИ ГРАФА АЛЕКСЕЯ КОНСТАНТИНОВИЧА ТОЛСТОГО
РЕЧИ Предводительница хора\ Послушай, чем закончу речь смиренную. \ Царь\ Так говори же. Слушаю внимательно. Эсхил. Перевод С. Апта ПРОСИТЕЛЬНИЦЫ
РЕЧИ Эти речи для нас непонятны; \ Эти речи цветы понимают, -\ Им внимая, головки склоняют, \ Раскрывая душистые листочки.. . Юлия Жадовская 1847 Все бы я теперь сидела да глядела!
РЕЧИ И шла за ним толпа, восторженно внимая\ Самоотверженным и пламенным речам, \ И падала пред ним блудница молодая, \ И мытарь обращал моленья к небесам. \ Один мудрец сурово-непреклонный.. . Семен Надсон 1883 Прекрасный, как пророк в пылу негодованья,
РЕЧИ Покрой меня, няня, родная, покрой... \ Мне стыдно безумных речей... \ О, спрячь меня! Слез не удержишь.. . бегут. \ И щеки горят от стыда.. . возвращаться\ К сознанью так больно, что, кажется, лучше, \ Когда б умереть я могла, не проснувшись. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1902 ИППОЛИТ
речи Поскольку варвары к нам днесь пожалуют, \ слепящий блеск таких вещей их прельщает. \ Почто ораторы славные не встают, как обычно, \ чтоб речи огласить свои, как то им подобает? Константинос Кавафис. Перевод А. Величанского В ОЖИДАНИИ ВАРВАРОВ
РЕЧИ Как отвечают улыбкой на смех, так с плачущим\ плачут\ Лица людей: если хочешь, чтоб я заплакал, то\ прежде\ Сам загорюй; тогда и я разделю твое горе, \ Телеф или Пелей! а дурно роль ты исполнишь, \ 105 Или засну или буду смеяться! Речи печали\ С грустным совместны лицом, с раздраженным\ речи угрозы Шутки приличны веселому, строгому – важное\ слово. КВ
Литература
Как спомощью речи героеву определяется их характер? ФюП. Чехов по расказу Хамелеон
Похожие вопросы
- помогите с рассказом Чехова, Хамелион: как с помощью речи героев определяется их характер?
- С чем связаны изменения в характере Старцева, (Чехов "Ионыч")? из за кого он поменялся
- С чем связаны изменения в характере Старцева, (Чехов "Ионыч")?
- к чему был назван рассказ хамелеон? в рассказе а. п. чехов? в рассказе а. п. чехов?
- Срочно! Устный рассказ о рассказе Хамелеон, Чехов Помогите, напишите рассказ о рассказе Хамелеон
- над чем смеется чехов и что его огорчает (рассказы : хамелеон, злоумышленик, хирургия) сочинение
- А. П. Чехов-"Хамелеон"
- Какой смысл вкладывает Чехов в название рассказа " Хамелеон"? Что является причиной превращения людей в хамелеоном?
- А. П. Чехов Рассказ «Хамелеон» Прочитать рассказ, письменно ответить на вопросы.
- В чём особенность речи героев рассказа Чехова «Хамелеон»? (3-5 предложений)