"Тіні забутих предків" Михайла Коцюбинського
Опишіть будь ласка, як проявляється благородство Івана до невки?
"Тени забытых предков" Михаила Коцюбинского
Опешите пожалуйста, как проявляется благодарность Ивана к невке?
Литература
Як проявляється благородство Івана до невки? / Как проявляется благородство Ивана к невке. Тени забытых предков
Два гуцульских рода враждуют многие годы. Среди озлобленности и мести зарождается чистая, светлая любовь Ивана и Марички, относящихся к враждующим родам. Иван вынужден был уйти на заработки, в это время Маричка гибнет в речной пучине. Иван пытается забыть любимую, но у него это не получается. Не помогает и женитьба на красивой Палагне. Только в предсмертном бреду Иван вновь обретает своё счастье. Благородство в честности и откровенности его к ней
по нарастающей.. .
БЛАГОРОДСТВО Казалось бы, что благородство \ Есть свойство нужное для всех, \ Что в негодяйстве яд уродства \ И в пакости - бесспорный грех; Игорь-Северянин Из сборника "Соловей" 1923 "Зола в стекле"
БЛАГОРОДСТВО Но я клянусь святой водой, \ Хоть я и беден, род мой знатен\ И на моей семье нет пятен. \ Мартин\ О да, для Исабель, друг мой, \ Ты был бы лучшим кавалером! \ Педро\ Найдите-ка во всей стране: \ Какой идальго равен мне\ По воспитанью и манерам? Лопе де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1946 ДЕВУШКА С КУВШИНОМ
БЛАГОРОДСТВО Эй, кто ты, грек? Ты с Гектором сразиться\ Достоин ли по крови и по званью? Уильям Шекспир. Троил и Крессида Перевод Т. ГНЕДИЧ
БЛАГОРОДСТВО Быть или не быть. Вопрос в том, что благородней: сносить ли пращи истрелы злобствующей судьбины или восстать против моря бедствий и, сопротивляясь, покончить их. Умереть - заснуть, не больше, и, зная, что сном этим мы кончаем все скорби, тысячи естественных, унаследованных телом противностей, - конец желаннейший. Умереть - заснуть, заснуть, но, может быть, и сны видеть - вот препона; Уильям Шекспир. Монолог "быть или не быть... " Уильям Шекспир. Монолог "быть или не быть... " Перевод Н. Кетчер
БЛАГОРОДСТВО Дон Хуан\ И какое благородство! \ Я бы отдал все на свете, \ Чтоб увидеть эту даму. \ Донья Мария (в сторону) \ Я взволнована безмерно. \ Трудно мне волненье скрыть. Лопе де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1946 ДЕВУШКА С КУВШИНОМ
БЛАГОРОДСТВО Как будто с Минихом делил труды и славу \ Или с Суворовым взял гордую Варшаву. \ Неужли вечно мне глупца сего щадить? \ Однажды навсегда хочу его спросить: \ Скажи, о дивный муж, отличное творенье! Александр Воейков 1806 САТИРА К С<ПЕРАНСКОМУ> ОБ ИСТИННОМ БЛАГОРОДСТВЕ
БЛАГОРОДСТВО Но вижу, нет меж нами сходства, \ Не передал он мне, о, нет, \ Ни лёгкости, ни благородства! \ И лишь печали тусклый свет... \ Лишь одинокую свободу\ В пустынях, соприродных ей, \ Где посох выбивает воду\ Из пробудившихся камней. Михаил Синельников «Знамя» 1999, №11 Из цикла «Я становился всем» Учитель
БЛАГОРОДСТВО Но вижу, нет меж нами сходства, \ Не передал он мне, о, нет, \ Ни лёгкости, ни благородства! \ И лишь печали тусклый свет... \ Лишь одинокую свободу\ В пустынях, соприродных ей, \ Где посох выбивает воду\ Из пробудившихся камней. Михаил Синельников «Знамя» 1999, №11 Из цикла «Я становился всем» Учитель
БЛАГОРОДСТВО О Зевс! Будь ласков к благородству их! Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ЭДИП В КОЛОНЕ
БЛАГОРОДСТВО От благородных и сам благородные вещи узнаешь, \ С злыми погубишь и тот разум, что есть у тебя. Помни же это и с добрыми знайся, - когда-нибудь сам ты\ Скажешь: "Советы друзьям были не плохи его! " Феогнид. Перевод Викентия Вересаева 1933
БЛАГОРОДСТВО Ужель достоинства примета\ В одной блестящей мишуре, \ А благородство - в эполетах, \ А ум возвышенный - в пере? Петр Ершов 18.. ЛЮБИТЕЛЬНИЦАМ ВОЕННЫХ
БЛАГОРОДСТВО Я -- не он. Хоть благородство есть во мне мое. Но сходства \ Нет меж двух. И превосходство было в нем свое всегда. \ Был бездетен царь с царицей, хоть лучистой, грустнолицей. \ Оттого своей сторицей за бедой пришла беда. Шота Руставели. Перевод Константина Бальмонта 1933 ВИТЯЗЬ В БАРСОВОЙ ШКУРЕ 5. Сказ Тариэля о себе, когда он впервые сказал его Автандилу
БЛАГОРОДСТВО все мы\ Постыдною бы смертью полегли, \
БЛАГОРОДСТВО Казалось бы, что благородство \ Есть свойство нужное для всех, \ Что в негодяйстве яд уродства \ И в пакости - бесспорный грех; Игорь-Северянин Из сборника "Соловей" 1923 "Зола в стекле"
БЛАГОРОДСТВО Но я клянусь святой водой, \ Хоть я и беден, род мой знатен\ И на моей семье нет пятен. \ Мартин\ О да, для Исабель, друг мой, \ Ты был бы лучшим кавалером! \ Педро\ Найдите-ка во всей стране: \ Какой идальго равен мне\ По воспитанью и манерам? Лопе де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1946 ДЕВУШКА С КУВШИНОМ
БЛАГОРОДСТВО Эй, кто ты, грек? Ты с Гектором сразиться\ Достоин ли по крови и по званью? Уильям Шекспир. Троил и Крессида Перевод Т. ГНЕДИЧ
БЛАГОРОДСТВО Быть или не быть. Вопрос в том, что благородней: сносить ли пращи истрелы злобствующей судьбины или восстать против моря бедствий и, сопротивляясь, покончить их. Умереть - заснуть, не больше, и, зная, что сном этим мы кончаем все скорби, тысячи естественных, унаследованных телом противностей, - конец желаннейший. Умереть - заснуть, заснуть, но, может быть, и сны видеть - вот препона; Уильям Шекспир. Монолог "быть или не быть... " Уильям Шекспир. Монолог "быть или не быть... " Перевод Н. Кетчер
БЛАГОРОДСТВО Дон Хуан\ И какое благородство! \ Я бы отдал все на свете, \ Чтоб увидеть эту даму. \ Донья Мария (в сторону) \ Я взволнована безмерно. \ Трудно мне волненье скрыть. Лопе де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1946 ДЕВУШКА С КУВШИНОМ
БЛАГОРОДСТВО Как будто с Минихом делил труды и славу \ Или с Суворовым взял гордую Варшаву. \ Неужли вечно мне глупца сего щадить? \ Однажды навсегда хочу его спросить: \ Скажи, о дивный муж, отличное творенье! Александр Воейков 1806 САТИРА К С<ПЕРАНСКОМУ> ОБ ИСТИННОМ БЛАГОРОДСТВЕ
БЛАГОРОДСТВО Но вижу, нет меж нами сходства, \ Не передал он мне, о, нет, \ Ни лёгкости, ни благородства! \ И лишь печали тусклый свет... \ Лишь одинокую свободу\ В пустынях, соприродных ей, \ Где посох выбивает воду\ Из пробудившихся камней. Михаил Синельников «Знамя» 1999, №11 Из цикла «Я становился всем» Учитель
БЛАГОРОДСТВО Но вижу, нет меж нами сходства, \ Не передал он мне, о, нет, \ Ни лёгкости, ни благородства! \ И лишь печали тусклый свет... \ Лишь одинокую свободу\ В пустынях, соприродных ей, \ Где посох выбивает воду\ Из пробудившихся камней. Михаил Синельников «Знамя» 1999, №11 Из цикла «Я становился всем» Учитель
БЛАГОРОДСТВО О Зевс! Будь ласков к благородству их! Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ЭДИП В КОЛОНЕ
БЛАГОРОДСТВО От благородных и сам благородные вещи узнаешь, \ С злыми погубишь и тот разум, что есть у тебя. Помни же это и с добрыми знайся, - когда-нибудь сам ты\ Скажешь: "Советы друзьям были не плохи его! " Феогнид. Перевод Викентия Вересаева 1933
БЛАГОРОДСТВО Ужель достоинства примета\ В одной блестящей мишуре, \ А благородство - в эполетах, \ А ум возвышенный - в пере? Петр Ершов 18.. ЛЮБИТЕЛЬНИЦАМ ВОЕННЫХ
БЛАГОРОДСТВО Я -- не он. Хоть благородство есть во мне мое. Но сходства \ Нет меж двух. И превосходство было в нем свое всегда. \ Был бездетен царь с царицей, хоть лучистой, грустнолицей. \ Оттого своей сторицей за бедой пришла беда. Шота Руставели. Перевод Константина Бальмонта 1933 ВИТЯЗЬ В БАРСОВОЙ ШКУРЕ 5. Сказ Тариэля о себе, когда он впервые сказал его Автандилу
БЛАГОРОДСТВО все мы\ Постыдною бы смертью полегли, \
Похожие вопросы
- подскажите краткое описание произведения "Тени забытых предков"
- тени забытых предков краткое содержание, есть у кого-то ?
- Образ Пётра Гринева, где проявляются благородство и мужество
- Характеристика образів (героїв) у творі Івана Нечуя-Левицького "Кайдашева Сім'я"
- Сегодня юбилей Ивана Ефремова. Ему исполнилось бы 100 лет. Кто-нибудь что-нибудь читал Или совсем забыт?
- Что сделали Иваны для России? см. подборку.
- Порівняльня характеристика Мелашки та Мотрі у творі Івана Нечуя-Левицького "Кайдашева Сім'я"
- !!!Напишите про Новаторство Івана Франка у збірці "з вершин і низин". Именно новаторство!!! Пожалуйста!!!
- на івана купайла в ніч папородь цвіте
- В чём проявляется ум Акулины Ивановны в расказе Горького "Детство"? нужно для сочинения-характеристики