Литература

Вопрос об авторах зарубежной классической литературы (см внутри)

Как вы думаете, а что служит толчком для "раскрутки" автора у нас? Побудительным мотивом для переводов его произведений? И как возникает популярность и любовь к какому-либо автору? Под "раскруткой" я понимаю не пиар, а известность в России саму по себе.

Что имеет решающее значение?
Количество переводов его книг на русский язык – наверное, нет. Поскольку есть авторы, у которых переведено много романов, но широкая масса их не знает. Например та же Мюриэл Спарк.

Экранизации по книгам? Но по романам Элизабет Гаскелл сняты фильмы, один из них даже очень любим в России, а знают ли ее у нас как писательницу, т.е. читают ли ее массово? То же самое можно сказать и о Джордж Элиот.

И кстати, вот только сегодня пришло в голову – а почему у нас стала очень популярна Джейн Остен? Вот как-то вдруг – раз и все. Из-за экранизации "Гордость и предубеждение"? Так этот фильм много раз показывали и раньше, когда еще не было этого ажиотажа вокруг писательницы. А сейчас? Самые разные экранизации снимаются, кучей просто, появляются фильмы о ней, липовые как "Становясь Джейн", и более менее правдивые как "Настоящая Джейн Остен". И все в последние годы. А немного похожая на нее Элизабет Гаскелл никому неизвестна. Кстати, она была подругой Шарлотты Бронте, т.е. жила ведь с ней в одно время и прославилась у себя на родине.

Как-то много вопросов сразу, но не хотелось разделять. В принципе, это ведь к одной теме относится.
Буду благодарна за ответы.
Честно говоря мне самой интересно, побудительным мотивом, наверное, была и есть коммерческая выгода, хотя принимающие такие решения люди тоже ошибаются. Возможно не последнюю роль играет популярность писателя родине, это, что касается мотива для перевода. А как возникает популярность? Есть, вероятно, истории удобоваримые для большинства публики. Основная масса хочет отвлечься от реальной жизни. Популярность Джейн Остин для меня самой загадка, я где-то читала, что в настоящую известность она получила уже в 20-м веке. Прелесть ее языка я оценить не могу, т. к. не знаю английский, что касается историй, женщины обычно от таких без ума. И, наверное, в безумный век технического прогресса неторопливые истории из прошлой сельской жизни особенно приятны нежным женским сердцам. Плюс бесконечные экранизации интерес подогревают. Мне трудно судить, т. к. я всегда была довольно равнодушна к женским романам.
НМ
Наталья Мухамадеева
15 146
Лучший ответ
Наталья Мухамадеева Спасибо за ЛО! Я не ожидала.))
в советское время эти авторы кроме шарлотты бронте у нас не издавались, теперь даже и непонятно почему, а сейчас их переводят- во первых потому, что авторские не надо платить, а во-вторых, многим женщинам нравятся такие книги, тем более, что издание их обходится дешево
Я узнала об уникальном американском писателе Кормаке Маккарти только потому что его выдвигали на Нобелевскую премию. И хотя победил другой - боливиец - Маккарти неизмеримо глубже и больше него, как автор.
А сейчас как раз PR и известность - это симбиоз пошлости . Не далее как сегодня в книжном листал книги французских историков . Эти книги никому не известны, скорее всего, кроме редких покупателей . И тут дело, как все понимают, не в раскрутке, а в невостребованности научно - исследовательской литературы . Раскручивают лёгкое ( тяжелочитаемое, нудное ) чтиво типа мураками - коэлий и иже с ними как эрзац духовного чтения ...
Saltanat Utegenova
Saltanat Utegenova
6 039
Прежде решающим фактором было это правило: автор пишет не для читателя, а для себя ("искусство ради искусства")

Сейчас решающим может стать любой фактор: писательский талант - качество перевода - актуальная злободневная тематика ("информационная бомба" или "разоблачение тайны") - точное сканирование вкусов читающей аудитории ( "настрой на волну" , творческий маркетинг) - оригинальность свежесть жанра ( экзотика, "японская кухня").

Где-то так. Но это сугубо личное мнение
Дан Соболев
Дан Соболев
4 153
Наверное совсем однозначного ответа не может быть. Издатели такие же коммерсанты и вряд ли будут вкладывать деньги в издание и перевод книг не имеющих текущий или перспективный спрос у публики. Поэтому очень многие талантливые писатели и поэты остаются мало знакомы широкой публике.
Показательна например история с сонетами Шекспира. Их издал в 1609 году без ведома автора Торп в надежде хорошо заработать, но у читателей сонеты не вызвали интереса. Сонеты не были популярны до начала 19 века. Толчком же к огромной их популярности стали же публикации поэта Вордсворда заявившего, что сонеты Шекспира автобиографичны. С тех пор сонеты популярны во всём мире.