надо бороться с нечистью. .
ГИДРА Посмотри, подивися: \ Гидру Лерны Кронидов сын\ Золотой поражает косою. \ Подойди же, взгляни, сестра. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИОН
ГИДРА И гидру Лерны, и надменный род\ Двуобразный кентавров беззаконных, \ И зверя Эриманфского, и пса\ Трехглавого, который необорен, \ Ехидною рожденный для Аида, \ И стража-змея, что у грани мира\ 1100 Плоды златые юности берег -\ О сколько подвигов исполнил я, \ И нет того, кто б надо мной гордиться\ Победными трофеями дерзнул. \ А чем я стал? Издерганы все жилы, \ В лохмотьях кожа свесилась, и весь\ Опустошен я язвою незримой! Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ТРАХИНЯНКИ
ГИДРА Кто в колыбели гидру обезглавит, \ Тот, юношей, кентавра победит, \ Чтоб жертв отнять - и в ад свой путь направит, \ За лаврами - и в небо полетит… АДАМ МИЦКЕВИЧ (1798-1855). Перевод А. Колтоновского ОДА К МОЛОДОСТИ
ГИДРА Как гидра некогда отпрянула, виясь, \ От блеска истины в пророческом глаголе, \ Так возопили вы, над гением глумясь, \ Что яд философа развел он в алкоголе. СТЕФАН МАЛЛАРМЕ Перевод И. Анненского ГРОБНИЦА ЭДГАРА ПОЭ
ГИДРА Росла не пуще Гидра, когда Геракл, \ Томясь бесчестьем, головы ей рубил; \ Не знали Фивы Эхиона\ Чудищ грозней, иль народ Колхиды. Квинт Гораций Флакк. Перевод Н. С. Гинцбурга ОДЫ Орлу царем быть птиц поручил Отец;
ГИДРА запекшуюся кровь\ Сберешь руками, там, где черным ядом\ Окрашена она Лернейской Гидры\... Все это мне припомнилось, подруги. \ Я бережно хранила сгусток в доме. \ И вот, хитон я смазала той кровью, \ Как Несс велел перед кончиной. Дело\ Совершено. Я колдовства не знаю\ И не терплю причастных колдовству, -\ Но, может быть, приворожу Геракла\ И одолею чары этой девы. \ 600 Так поступить решилась я. Но если\ Мой шаг безумен, отступлюсь сама. Софокл. Перевод С. В. Шервинского Трахинянки
ГИДРА Вдруг над равниною водной, высокую вытянув шею, -\ Вот уж где ужас обоих, - явилася грозная гидра. \ Гидру увидев, нырнул Вздуломорда, о том и не вспомнив, \ Гостя какого, коварный, на верную смерть обрекает. Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия) . Перевод М. Альтмана
ГИДРА 140 Хоть не вспахали быки, ноздрями огонь выдыхая, Эти места, и зубов тут не сеяли Гидры свирепой, \ Дроты и копья мужей не всходили тут частые нивой {26}, -\ Но, тяжелея, хлеба и Вакха Массийская {27} влага\ Их наполняют; на них и маслины и скот изобильный; \ 145 Здесь и воинственный конь выходив на поле, гордый; Вергилий. Перевод С. В. Шервинского ГЕОРГИКИ\ПРОСЛАВЛЕНИЕ ИТАЛИИ II, 136
ГИДРА В садовый шланг чудовищную Гидру\Лернейскую сподобился свернуть\Из Южного Креста звезду Давида\Стянул и закрепил себе на грудь. Марк Шкловер Канадские стихи-2 Пока я спал мне мозг пронзали кварки
Литература
Как вы относитесь ко 2-ом
Геракл служил и подвиги его бессмертны, как и стремление быть свободным, От проявил недюжую смелость, хитрости и расчетливость во втором подвиге
к чему? оО
Похожие вопросы
- Прошу относиться ко мне критически - я считаю Евтушенко вторым из современных поэтов после Вознесенского...А Вы)
- Цитата Довлатова. (Фото) Со смыслом целиком и полностью согласен. Насчёт «беспринципных» — это относится ко всем трём
- Какой вопрос рассматривается во 2-ом действии в произведении Недоросль?
- Как вы относитесь ко Льву Николаевичу Толстому и роману Война и Мир?Меня не впечатлил. А Вас?
- „Я мучался, слыша это, — говорил А. Грин, — потому что песня относилась ко мне, предрекая мое будущее“.О ПРЕДСКАЗАНИЯХ.
- ПОМОГИТЕ СРОЧНО! Как мальчик Илюша из «Бежин луг» относится ко всему происходящему у костра и к непонятным происшествиям
- Как Астафьев относился к 2 семьям? ( К семье Екатерины Петровны, и семье Левонтия. Конь с Розовой гривой
- Всем Добрый День. Я учусь в 11-ом классе, сейчас предстоит проходить Булгакова, "Мастер И Маргарита". Напишите пожалуйст
- Какие стихотворения учат в 9-ом классе по литературе?
- Как разрешаются конфликты 4-ом действии в Горе от Ума? как разрешаются конфликты (в 4-ом действии) в Горе от Ума?