Литература

Як називається вірш зі словами " Шануймо і бережемо мову за влучність і дотепність мудріх слів"

Liliane H.-B.
Liliane H.-B.
185
вирши о языке. .

языкА как поведаю? Язык — засов, \и речи не хозяин я, и рано\мой рот закрыться хочет, словно рана, \и руки, как собаки, без аркана\к бокам прижались, не идя на зов. Райнер Мария Рильке. Перевод С. Петрова
языкА однажды\мне пришлось говорить самому, и звуки незнакомого языка открыли тебе мир тела, свободного от всех языков. Саид. Перевод Е. Колесова

языка присущего им, \\ он вязкий у вязов, легкий у лип, зато.. . \ "Лжешь, твоя десница забыла, откуда ты, (О, ИЕРУСАЛИМ) , \ но сохранила выгодное лукавство, и теперь никто \ наше слово миру не скажет, \ нас как будто и нет, так одиноко... " \ Но поскольку и "дорога", и "солнце" английские слова, \ оба они молча согласились с ветром, \ мою жизнь разделившим на два \ нигде не сливающихся потока.. . ДЕРЕК УОЛЛКОТ. Перевод Василия Бетаки Из книги «ЩЕДРОСТЬ» ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОМОЙ
языкА я — не ангел осиянный. \Не лютый змий, не глупый бык. \Люблю из рода в род мне данный\Мой человеческий язык: \Его суровую свободу, \Его извилистый закон.. . Владислав Ходасевич

языкА я люблю его неистовый досуг — Язык бессмысленный, язык солено-сладкий И звуков стакнутых прелестные двойчатки.. . Боюсь раскрыть ножом двустворчатый жемчуг. Осип Мандельштам

языкА язык - это орган слуха. \ Сколько есть могил в длинной плоти рек? \ Там болгарин спит, и поляк, и грек, \ их тоска то сосет, то гложет. \ На спине моллюска стоит монгол, \ а над спящим сердцем горит глагол -\ он пылает, но жечь не может. \ Я стираю слезы с лица воды, \ я опять целую твои следы, \ путь твой в воздухе горнем вырыт. Светлана Кекова Из книги «Песочные часы» 1995
Языка, что цокает в пазухах –\ Языку, с которого кубарем, Как жетоны в подол блек-джека, \ Говоримое в страхе страсти. Мария Степанова Из книги «СЧАСТЬЕ» 2003 Стихи 2002 Бог ли, белка возится в дереве.
Языка» — добычу ночи,— \Что идет, куда не хочет, \На три шага впереди\Подгонять: \— Иди, иди.. . Александр Твардовский Василий Теркин\11.ПОЕДИНОК
ЯЗЫКАСТОСТЬ вышло три солнца в страшный мороз \ косточки встряхнулись потянулась шкурка \ улыбнулся красный языкастый рот \ и лиса под соснами стройная юркнула Генрих Элинсон. 1980 "У Голубой лагуны". Том 2Б. НАНАЙСКАЯ КУКЛА\\Гр. Ковалеву

ЯЗЫКАСТОСТЬ Сейчас в лесу во всей осенней мощи\ Багряные каштановые рощи. \ …Огонь поленья лижет, языкат, \ А в кухне запахам от запахов тесно. \ Вином попахивает поздний виноград, \ И виноградом - раннее вино. Фазиль ИскандерАБХАЗСКАЯ ОСЕНЬ
ЯЗЫКАСТОСТЬ Туллий не нравен тебе - выбери другого. \ Вот хорош Силван; он тих, не добьешься слова \ У него чрез целый день, и хотя ты знаешь, \ 80 Что он глупости молчит, если пожелаешь - \ Можешь сильно доказать, что муж он не простый, \ Но с рассудства обуздал
Юлия Шек
Юлия Шек
62 905
Лучший ответ
реносяться здебільшого по складах. Проте слід уточнити деякі нюанси.

1. Ніколи не розриваються сполучення «йо» та «ьо» . Наприклад: па-йок, а не пай-ок; сльо-за.

2. Не розриваються при переносі африкати [д͡ж] , [д͡з ]: си-джу, бджо-ла, від-дзер-ка-ли-ти.

3. При співпаданні однакових звуків на межі кореня і суфікса, що позначається на письмі подвоєнням літер, одна з них залишається в попередньому рядку, інша переноситься в наступний: зай-мен-ник, бу-ден-ний. Подовжені приголосні перед «я» мають два способи переносу: знан-ня і зна-ння. Обидва варіанти є правильними.

4. У складних словах не розриваються при переносі однакові приголосні, з яких починається друга частина слова: но-во-вве-ден-ня.

5. Від попереднього голосного ніколи не відривається буква «й» : лій-ка, лі-ній-ка, ко-пій-ка.
M-I-X-@
M-I-X-@
5 079