Но почему, черт возми, никто не может сказать мне, правильный ли я читаю перевод книги
Некоторые слова и фразы заставляют сомневаться в правильности перевода. Но я не знакома с творчеством писателя, поэтому моё сомнение может быть непрасным. Может, это в его стиле использовать в романах язвительные выражения и не совсем цензурные слова Весь день я сегодня в недоумении. А все началось в фразы «Речел расхохоталась, да так сильно, что непроизвольно пукнула.». Теперь и не знаю, читать ли мне дальше или искать другой перевод этой книги.
Литература
Людмила Поспелова Много тех, кто читал роман "Кладбище домашних животных" Стивена Кинга. Но почему, черт возми, никто н
Слово "пукнула" не является нецензурным. Было бы намного хуже, если бы переводчик написал :Речел непроизвольно выпустила газы, скопившиеся в ампуле прямой кишки".
Вот как фраза звучит в оригинале: "Rachel laughed so hard she broke explosive wind, and then both of them laughed so long and loudly that they woke up Gage in the next room."
Так что в правильности перевода можете не сомневаться.
Если вас смущает слово "пукнула", то читать Стивена Кинга я вам не советую, не ваше это.
Вот как фраза звучит в оригинале: "Rachel laughed so hard she broke explosive wind, and then both of them laughed so long and loudly that they woke up Gage in the next room."
Так что в правильности перевода можете не сомневаться.
Если вас смущает слово "пукнула", то читать Стивена Кинга я вам не советую, не ваше это.
Единственное, что можно посоветовать - читайте русских писателей, к тому же доперестроечных. У наших писателей духовность на высоте, тогда как у иноземцев - телесность. Для них обычно описывать физиологические проявления тела, причём любые. Другого-то они и не ведают. . Так что такое "художество" присуще многим "немцам" (раньше на Руси любого иноземца немцем называли) , да и нонешние "современные" любою грязью обольют. Грубо говоря, у Александра Сергеевича Пушкина или Льва Николаевича Толстого Вы такого не найдёте. А ведь у них сюжеты интересней намного, да и кроме сюжета (в отличие от Кингов и прочих иже с ним взятых) кое-что имеется. Маленькая статистика, которую умалчивают - среди тех, кто слушал и читал в детстве русские народные волшебные сказки (в том числе и Пушкина) , меньше преступников, чем среди всех остальных читателей.
Я сам, например, читаю сейчас Крапивина. В миллион раз интереснее, чем Кинг.
Удачи !!!
Я сам, например, читаю сейчас Крапивина. В миллион раз интереснее, чем Кинг.
Удачи !!!
У Кинга Книги такие все тоскливые. В общем, не могу понять почему он так популярен.
В России в похожем тоскливом стиле пишут Стругацкие
В России в похожем тоскливом стиле пишут Стругацкие
Похожие вопросы
- Кто читал книги Стивена Кинга "Сияние","ОНО" и "Кладбище домашних животных"?
- Книголюбы, как вас пугают книги?Просто купила книгу Сттвена Кинга "Кладбище домашних животных
- о чем книга стивена кинга Кладбище домашних животных?лучшему +10
- какие книги Стивена Кинга вам понравились?? Кладбище домашних животных,прочитала..
- В произведениях Стивена Кинга "Кладбище домашних животных" и "Оно" много нецензурной лексики?
- Говорят, что Стивен Кинг долго не хотел издавать книгу ,,кладбище домашних животных "
- книги Стивена Кинга порекомендуйте пожалуйста пострашнее, типа "кладбища домашних животных" и "сияние"
- кто читал "Кладбище домашних животных" Кинга?
- СТИВЕН КИНГ. Ваши любимые поизведения Стивена Кинга и почему.
- С. Кинг "Кладбище домашних животных" Вопросы...