Литература

Сопоставление бала у Сатаны и "бала" в Грибоедовском ресторане? Мастер и Маргарита. 5 и 23 лавы.

это к первоисточникам... но вот еще прекрасные сопоставления.. .

БАЛЫ Ей снится огненная зала... \ Ей снятся тысячи очей, \ За ней следящих в шуме бала, \ Как за царицей бальных фей.. . Аполлон Майков 1857 ЖИТЕЙСКИЕ ДУМЫ\МАТЬ И ДОЧЬ

БАЛЫ Скажешь: духи бурь и грома, \ Потрясающие мир, \ Все в урочный час здесь дома\ Собираются на пир. Аполлон Майков 1873 МЕНУЭТ\(Рассказ старого бригадира)

БАЛЫ Итак, опять на бал? Ну вот что, милый зять, \ С меня достаточно. Пора и меру знать. \ Не для того вам дочь я отдал, в самом деле, \ Чтоб вы который год мой хлеб задаром ели. \ Я, старый олух, мнил: помощника найду. \ И вот, гляди, нашел! Себе же на беду! \ Да все мое добро прокутит он, похоже! Иоганн Вольфганг Гете. Перевод И. Грицковой СОВИНОВНИКИ 1768-1769

БАЛЫ Но нет балов, торговок модных, \ Карет, визитов, суеты\ И бестолкового круженья; \ Нет мотовства и разоренья -\ Так, стало, нет и нищеты! Федор Глинка 1830 КАРЕЛИЯ, ИЛИ ЗАТОЧЕНИЕ МАРФЫ ИОАНОВНЫ РОМАНОВОЙ\Описательное стихотворение

БАЛЫ Едва ль три раза в год бываю я на бале, \ А то вертись себе без кавалера в зале! \ Куда как весело одной вальсировать! "\ Тут Лиза тяжело вздохнула, \ Отерла слезку и взглянула\ Нечаянно на верх окна, \ И что ж увидела она? Александр Измайлов 1812 ДЕВУШКА И ЧИЖ

БАЛЫ а на балах изнеженные принцы\ танцуют менуэты, но не с вами, \ они и знать не слышали про вас, \ а вы твердите, потом умываясь: \ "еще немного, это ничего, потом, \ наверно, сразу после смерти\ нас позовут на бал, а мы… " – Александр Левинтов (Монтерей) Золушка

БАЛЫ На бале королевы, в воскресенье, \ Горело восемьсот четырнадцать свечей. \ Пять колдунов казнили во спасенье\ Души какой-то, но не помню, чьей. Эдмон Ростан. Перевод Владимира Соловьева 1891 СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК

БАЛЫ — «Приятно расцветает\Жизнь светская у вас. Обилие балов... \Все это удалось вам просто, без трудов!» \\Так за десертом царь и император врали, \А мертвецы в земле зловеще хохотали. Виктор Гюго 1868 Перевод Е. Полонской Из книги «МРАЧНЫЕ ГОДЫ» (Посмертное) ЗА ДЕСЕРТОМ

БАЛЫ А уж веселье-то! Раз в год там карнавал, \ И, может статься, вдруг вас пригласят на бал\ С оркестром музыки из двух губных гармошек\ При дюжине свечей или десятке плошек. \ А может, случаем заедет в эту глушь\ Бродячий фокусник, и разрешит вам муж.. . Жан-Батист Мольер. Перевод М. Донского ТАРТЮФ, ИЛИ ОБМАНЩИК

БАЛЫ Во времена былые, \ 275 Когда среди родных полей\ Я цвел - и нравились моей\ Душе красавицы степные, \ Я, каюсь, - я скитался сам\ По вечерам да по балам, \ 280 Завитый, в радужном жилете, \ И барышень "имел в предмете". Иван Тургенев 1846 ПОМЕЩИК\Поэма

БАЛЫ Всё новые гости съезжались на бал, \ На новые танцы оркестр призывал, \ Кружилися дамы в своих кружевах, - \ А в море лишь пена вилась на камнях, На гребни ложилась полночная мгла, \ И хрупки казались людские дела! Николай А. Морозов 1918 У берега

БАЛЫ Или свора мошенников у канцелярских столов, \ или первый бал из-под девичьих подрагивающих ресниц, \ сияние люстр, блеск натертых мастикой полов, \ непорочность девиц, нерушимость границ, \ звезды на орденских лентах, скрипящие сапоги... \ Осторожно! Кругом враги. Борис Херсонский «Слово\Word» 2008, №60 Стихи о русской прозе
Светлана Штерндок
Светлана Штерндок
93 001
Лучший ответ