У всех одинаково бьётся,
Но разно у всех живёт,
Сердце, сердце, придётся
Вести тебе с небом счёт.
Что значит: «сердечные муки» ?
Что значит: «любви восторг» ?
Звуки, звуки, звуки
Из воздуха воздух исторг.
Какой же гений налепит
На слово точный ярлык?
Только слух наш в слове «трепет»
Какой-то трепет ловить привык.
Любовь сама вырастает,
Как дитя, как милый цветок,
И часто забывает
Про маленький, мутный исток.
Не следил ее перемены —
И вдруг.. . о, боже мой,
Совсем другие стены,
Когда я пришел домой!
Где бег коня без уздечки?
Капризных бровей залом?
Как от милой, детской печки,
Веет родным теплом.
Широки и спокойны струи,
Как судоходный Дунай!
Про те, про те поцелуи
Лучше не вспоминай.
Я солнце предпочитаю
Зайчику мертвых зеркал,
Как Саул, я нашел и знаю
Царство, что не искал!
Спокойно ли? Ну да, спокойно.
Тепло ли? Ну да, тепло.
Мудрое сердце достойно,
Верное сердце светло.
Зачем же я весь холодею,
Когда Вас увижу вдруг,
И то, что выразить смею, —
Лишь рожденный воздухом звук.
(М. Кузмин)
Спасибо за ответы!
Литература
Что значит "сердечные муки"?
Любовь — отчаянье и слёзы,
Любовь — страдания и боль,
Любовь — несбывшиеся грёзы,
На раны сыплемая соль.
Любовь — обиды и разлуки,
Измены неостывший след.
Любовь — немыслимые муки,
Когда любви ответной нет!
Любовь — стихия океана,
Землетрясение, вулкан,
Затмение, дурман обмана,
И множество на сердце ран!
Любовь безжалостна и властна!
Но мы любить готовы вновь,
Ведь всё равно она прекрасна!
Вовеки здравствует Любовь!
(Е. Шерман )
Любовь — страдания и боль,
Любовь — несбывшиеся грёзы,
На раны сыплемая соль.
Любовь — обиды и разлуки,
Измены неостывший след.
Любовь — немыслимые муки,
Когда любви ответной нет!
Любовь — стихия океана,
Землетрясение, вулкан,
Затмение, дурман обмана,
И множество на сердце ран!
Любовь безжалостна и властна!
Но мы любить готовы вновь,
Ведь всё равно она прекрасна!
Вовеки здравствует Любовь!
(Е. Шерман )
поэты знают.. .
СТРАДАНИЕ Скройся, исчезни, \ Горестна мысль! \ Пусть веселятся\ Милы друзья, \ Лютой разлуки\ Вечно не знав! \ Пусть я страдаю\ Только один, \ Пусть я окончу\ Здесь свою жизнь. Михаил Олешев Лотрек\ИЗ ПЕСНЕЙ ОССИАНА 1803
СТРАДАНИЕ Входит слуга. \ Слуга\ Ты жертва, царь, всех бедствий: мертвый Гемон -\ В руках твоих, а за стеной дворца\ Уж новое страданье ждет. Софокл. Перевод Д. С. Мережковского АНТИГОНА
СТРАДАНИЕ На сумрачный ты вид мой не ропщи: \ Мое страдание свое жилище знает; \ Оно сойдет опять во глубину души, \ Где, нераздельное, безмолвно обитает. \ Николай Гнедич 1819\ К NN Когда из глубины души моей угрюмой,
СТРАДАНИЕ Не мнишь ли ты, что Фауст склонен верить, \ Что может быть страданье после смерти? \ Старушечьи все выдумки! \ Мефистофель \ Но, Фауст, \ Примером я обратного служу: \ Я проклят был, и вот теперь - в аду я! Кристофер Марло. Перевод Н. Н. Амосовой ТРАГИЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ ДОКТОРА ФАУСТА
СТРАДАНИЕ О, мне, конечно, в наказанье\ За гордость послано страданье... \ Иль и за то, что в самый час, \ 1175 Когда я вас узнала - вас, \ Я позабылась малодушно, \ Дала вам право над собой\ И без борьбы перед судьбой\ Склонила голову послушно!. . Иван Тургенев 1845 АНДРЕЙ\Поэма
СТРАДАНИЕ Нет, предстанешь: \ Я не пойду с тобой. Свое страданье\ Я научу быть гордым и сама\ Покорно подчинюсь веленьям скорби; \ И королям явиться надлежит\ Ко мне и к ней: Уильям Шекспир. Король Иоанн. Перевод Н. Рыковой
СТРАДАНИЕ И вот опять я встретил вас... \ Ну, что ж вы делали? как жили? \ Не скроете - из ваших глаз\ Я узнаю, что вы любили, \ Что с сердцем страсть была дружна\ И познакомилось страданье, \ И жизнь, быть может, лишена\ Давно для вас очарованья.. . Николай Огарев 1839-41 К <Е. В. САЛИАС>
СТРАДАНИЕ С о ф и\ Но ваша доброта смягчает нам страданье. \ А л ь ц е с т\ Я мог бы все простить за честное признанье. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод И. Грицковой СОВИНОВНИКИ 1768-1769
СТРАДАНИЕ Своих страданий раб послушный, \ Не спорю с ними, не борюсь: \ Нет, я, как воин малодушный, \ Без боя в плен им отдаюсь. Петр Вяземский 1876 ИЗ СОБРАНИЯ СТИХОТВОРЕНИЙ "ХАНДРА С ПРОБЛЕСКАМИ"\2.И жизнь, и жизни все явленья
СТРАДАНИЕ Треверс\ Сдержитесь. Волноваться вам нельзя. \ Лорд Бардольф\ Не отдавайтесь так во власть страданья. Вильям Шекспир. Перевод Бориса Пастернака КОРОЛЬ ГЕНРИХ IV (Часть вторая)
СТРАДАНИЕ Уже тогда вы, юному страданью\ Сочувствуя прекрасною душой, \ Смягчали скорбь и горечь испытанья\ Таинственно, неведомой рукой. Николай Огарев 1839 Е. Г. Л<ЕВАШОВОЙ>\Я с юных лет знал тяжкие гоненья,
СТРАДАНИЕ Скройся, исчезни, \ Горестна мысль! \ Пусть веселятся\ Милы друзья, \ Лютой разлуки\ Вечно не знав! \ Пусть я страдаю\ Только один, \ Пусть я окончу\ Здесь свою жизнь. Михаил Олешев Лотрек\ИЗ ПЕСНЕЙ ОССИАНА 1803
СТРАДАНИЕ Входит слуга. \ Слуга\ Ты жертва, царь, всех бедствий: мертвый Гемон -\ В руках твоих, а за стеной дворца\ Уж новое страданье ждет. Софокл. Перевод Д. С. Мережковского АНТИГОНА
СТРАДАНИЕ На сумрачный ты вид мой не ропщи: \ Мое страдание свое жилище знает; \ Оно сойдет опять во глубину души, \ Где, нераздельное, безмолвно обитает. \ Николай Гнедич 1819\ К NN Когда из глубины души моей угрюмой,
СТРАДАНИЕ Не мнишь ли ты, что Фауст склонен верить, \ Что может быть страданье после смерти? \ Старушечьи все выдумки! \ Мефистофель \ Но, Фауст, \ Примером я обратного служу: \ Я проклят был, и вот теперь - в аду я! Кристофер Марло. Перевод Н. Н. Амосовой ТРАГИЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ ДОКТОРА ФАУСТА
СТРАДАНИЕ О, мне, конечно, в наказанье\ За гордость послано страданье... \ Иль и за то, что в самый час, \ 1175 Когда я вас узнала - вас, \ Я позабылась малодушно, \ Дала вам право над собой\ И без борьбы перед судьбой\ Склонила голову послушно!. . Иван Тургенев 1845 АНДРЕЙ\Поэма
СТРАДАНИЕ Нет, предстанешь: \ Я не пойду с тобой. Свое страданье\ Я научу быть гордым и сама\ Покорно подчинюсь веленьям скорби; \ И королям явиться надлежит\ Ко мне и к ней: Уильям Шекспир. Король Иоанн. Перевод Н. Рыковой
СТРАДАНИЕ И вот опять я встретил вас... \ Ну, что ж вы делали? как жили? \ Не скроете - из ваших глаз\ Я узнаю, что вы любили, \ Что с сердцем страсть была дружна\ И познакомилось страданье, \ И жизнь, быть может, лишена\ Давно для вас очарованья.. . Николай Огарев 1839-41 К <Е. В. САЛИАС>
СТРАДАНИЕ С о ф и\ Но ваша доброта смягчает нам страданье. \ А л ь ц е с т\ Я мог бы все простить за честное признанье. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод И. Грицковой СОВИНОВНИКИ 1768-1769
СТРАДАНИЕ Своих страданий раб послушный, \ Не спорю с ними, не борюсь: \ Нет, я, как воин малодушный, \ Без боя в плен им отдаюсь. Петр Вяземский 1876 ИЗ СОБРАНИЯ СТИХОТВОРЕНИЙ "ХАНДРА С ПРОБЛЕСКАМИ"\2.И жизнь, и жизни все явленья
СТРАДАНИЕ Треверс\ Сдержитесь. Волноваться вам нельзя. \ Лорд Бардольф\ Не отдавайтесь так во власть страданья. Вильям Шекспир. Перевод Бориса Пастернака КОРОЛЬ ГЕНРИХ IV (Часть вторая)
СТРАДАНИЕ Уже тогда вы, юному страданью\ Сочувствуя прекрасною душой, \ Смягчали скорбь и горечь испытанья\ Таинственно, неведомой рукой. Николай Огарев 1839 Е. Г. Л<ЕВАШОВОЙ>\Я с юных лет знал тяжкие гоненья,
Я говорила с женщиной-врачом, мол, сердце все по милому изныло, и вдруг она меня ошеломила: "В делах сердечных сердце не при чем". "Как не при чем, чего ж оно болит, ни днем, ни ночью не дает покоя, как будто кто то жмет его рукою? ". Она сказала: "Мозг ему велит". И словом речь была не о любви, иль о любви, но чьей то посторонней, добавила: " Процент тестостерона неодинаков у людей в крови, отсюда и различный темперамент, отсутствие гармонии, и вот-естественное следствие-развод. . По крайней мере лучше, чем тиранят". Я поняла: у ней была беда, и пусть она права с ее наукой, она больна такой сердечной мукой, какая мне не снилась никогда.
Одно из самых красивых стихотворений о любви... Написал его не пылкий юноша, а серьёзный 54-х летний человек, запутавшийся в любовном треугольнике ( жена, молодая любовница и он-поэт)... Николай Заболоцкий. .
Признание
Зацелована, околдована,
С ветром в поле когда-то обвенчана,
Вся ты словно в оковы закована,
Драгоценная моя женщина!
Не веселая, не печальная,
Словно с темного неба сошедшая,
Ты и песнь моя обручальная,
И звезда моя сумашедшая.
Я склонюсь над твоими коленями,
Обниму их с неистовой силою,
И слезами и стихотвореньями
Обожгу тебя, горькую, милую.
Отвори мне лицо полуночное,
Дай войти в эти очи тяжелые,
В эти черные брови восточные,
В эти руки твои полуголые.
Что прибавится — не убавится,
Что не сбудется — позабудется.. .
Отчего же ты плачешь, красавица?
Или это мне только чудится?
Заболоцкий до 1957 года, когда создал цикл «Последняя любовь» , вообще был чужд интимной лирике. Про любовь к женщине он не писал ни в молодости, ни в более зрелые годы. И вдруг — дивный лирический цикл на излете жизни. Любовь.. .
Признание
Зацелована, околдована,
С ветром в поле когда-то обвенчана,
Вся ты словно в оковы закована,
Драгоценная моя женщина!
Не веселая, не печальная,
Словно с темного неба сошедшая,
Ты и песнь моя обручальная,
И звезда моя сумашедшая.
Я склонюсь над твоими коленями,
Обниму их с неистовой силою,
И слезами и стихотвореньями
Обожгу тебя, горькую, милую.
Отвори мне лицо полуночное,
Дай войти в эти очи тяжелые,
В эти черные брови восточные,
В эти руки твои полуголые.
Что прибавится — не убавится,
Что не сбудется — позабудется.. .
Отчего же ты плачешь, красавица?
Или это мне только чудится?
Заболоцкий до 1957 года, когда создал цикл «Последняя любовь» , вообще был чужд интимной лирике. Про любовь к женщине он не писал ни в молодости, ни в более зрелые годы. И вдруг — дивный лирический цикл на излете жизни. Любовь.. .
Франческо Петрарка
Есть существа с таким надменным взглядом,
Что созерцают солнце напрямик;
Другие же от света прячут лик
И тянутся к вечеровым отрадам;
И третьи есть, отравленные ядом
Любви к огню; и пыл их так велик,
Что платят жизнью за желанный миг, —
Судьба дала мне место с ними рядом!
Поистине, мне вынести невмочь
Сиянья донны, ни найти укрытья
Средь темноты, когда наступит ночь;
И немощный, слезящийся свой взор
Веленьем рока должен к ней стремить я,
Так сам себя веду я на костер!
Есть существа с таким надменным взглядом,
Что созерцают солнце напрямик;
Другие же от света прячут лик
И тянутся к вечеровым отрадам;
И третьи есть, отравленные ядом
Любви к огню; и пыл их так велик,
Что платят жизнью за желанный миг, —
Судьба дала мне место с ними рядом!
Поистине, мне вынести невмочь
Сиянья донны, ни найти укрытья
Средь темноты, когда наступит ночь;
И немощный, слезящийся свой взор
Веленьем рока должен к ней стремить я,
Так сам себя веду я на костер!
Похожие вопросы
- Какие муки типичны для хомо сапиенс? См.Гомбровича.
- Игра в бисер. Рассказы. Сердечная деятельность 6.
- стих пушкина зимняя дорога ,, в песне ямщика слышится,, то разгулье удалое то сердечная тоска созвучноли егопеснеописание
- кто автор стихотворения "дарить себя - не значит продавать..."
- Творческих мук нет. Есть муки иссякнувшего творчества. Борис Андреев Это так)
- как трактуется в апокрифе Хождение богородицы по мукам библейский сюжет о сошествии Христа на землю и принятии им мук за
- Столичное "хождение по мукам" спустя сто лет имеет какие-либо схожие черты? см. цитату из А. Н. Толстого.
- за що? За що стільки муки, горя та сліз додають людям люди, коли й так життя таке коротке і таке сумне? "Каторжна"
- Не забывайте Матерей! И нет для них страшнее муки – Молчанье собственных детей. , ЧТО ОБ ЭТОМ В ЛИТЕРАТУРЕ???
- Над цитатой Орхана Памука - способно ли солнце на макушке утихомирить сердечную боль?