Литература

И. А. Крылов считается великим русским баснописцем, и обнаруживаю, что многие сюжеты он позаимствовал у Федра. Плагиат?

Inna Levoshova
Inna Levoshova
1 510
Заимствование сюжета - это характерная басенная традиция. Сюжеты большинства басен принадлежат Эзопу (Греция, VI век до н. э) . Эти басни переводил римский баснописец Федр (ок. 20 до н. э. - ок. 50 н. э. ) и подражал им.

К сюжетам этих басен обращался и знаменитый французский поэт, член Французской академии Жан де Лафонтен (1680-1655).

Основоположник немецкой классической литературы, драматург, теоретик искусства и литературный критик-просветитель Готхольд Эфраим Лессинг (1729 - 1781) тоже использовал многие из сюжетов Эзопа-Федра, писал басни в прозе.

Так что И. А. Крылов был далеко не первым, кто использовал в своем творчестве древние басенные сюжеты.

А уже басни Крылова переводили на свои языки многие поэты, принадлежащие к самым разным национальностям. Например, на казахский язык некоторые крыловские басни были переведены в XIX веке Ибраем Алтынсариным и Абаем Кунанабаевым, а в ХХ века Ахметом Байтурсыновым, которые придали этим басням свой национальный колорит, точно так же, как Крылов придал русский колорит басням Эзопа-Федра-Лафонтена-Лессинга.
Роман Антон
Роман Антон
50 364
Лучший ответ
Художественная обработка, но не совсем хорошо, что ни разу не делалась ссылка, поэтому на грани плагиата.
Дело не в заимствовании сюжетов (на самом деле их вообще не так много) , а в том, как он их пересказал по-русски. В своем деле он был лучший. Это не плагиат, а переложение. Вспомните хрестоматийный "Памятник" - его с латыни пересказывали десятки поэтов.
Литературная обработка. Я еще это в 5 классе заметила.
У Эзопа больше.
А ещё у Эзопа.

Похожие вопросы