Литература

Какими сравнениями поэты наделяют верных жен?

...
Два дня ему казались новы
Уединенные поля,
Прохлада сумрачной дубровы,
Журчанье тихого ручья;
На третий роща, холм и поле
Его не занимали боле;
Потом уж наводили сон;
Потом увидел ясно он,
Что и в деревне скука та же,
Хоть нет ни улиц, ни дворцов,
Ни карт, ни балов, ни стихов.
Хандра ждала его на страже,
И бегала за ним она,
Как тень иль верная жена.
...
(А. Пушкин "Евгений Онегин")
Ijozat Yusupova
Ijozat Yusupova
72 641
прекрасными.. .

Верности насиженному месту, Жалости к нажитому добру — Нет у юных. Глупую невесту Позабудут и слезу утрут Арсений Несмелов
ВЕРНОСТТЬ Как надо вас любить, чтоб не расстаться с вами! \ О! Если б сердце мне из ваших вырвать рук, \ Избавить бы его от нестерпимых мук, \ Я б небеса за то благодарил умильно. \ Стараюсь, но - увы! - желание бессильно, \ И чувство должен я нести, как тяжкий крест. \ Я за мои грехи люблю вас. Жан-Батист Мольер. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1957 МИЗАНТРОП

верносттьЯ сквозь беду побреду за тобой\Сквозь лед, сквбзь железо, сквозь смертный бой: СИМОН ДАХ (1605-1659) Перевод Л. Гинзбурга

ВЕРНОСТЬ Дугме\ Не буду верной? Вас молю я, боги, \ Так испытать меня, чтоб не осталось\ Сомненья больше в верности моей! Карло Гоцци. Перевод Т. Щепкиной-Куперник 1952 ЦАРЬ ДЖИННОВ, ИЛИ ВЕРНАЯ РАБА
ВЕРНОСТЬ Вулси\ Лить слезы в горе я не думал, Кромвель, \ Но верностью своею ты меня, \ Как женщину, заставил прослезиться. Уильям Шекспир. Перевод В. Томашевского ГЕНРИХ VIII

ВЕРНОСТЬ Г е р ц о г\ Столь щедрый дар нас обязует к вечной\ И безраздельной верности тебе. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ВНЕБРАЧНАЯ ДОЧЬ 1801-1803

ВЕРНОСТЬ Префект\ Зачем подозреваешь\ Мою ты верность? \ \ Нерон\ Ты щадишь врага? Сенека. Перевод С. Соловьева ОКТАВИЯ

ВЕРНОСТЬ Еврисфей\ Что ж, убивай.. . вымаливать себе\ Спасения не буду. Град же этот\ За то, что отпустил меня и верность\ Просителю соблюл, получит дар\ Великий от меня - вещанье Феба. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ГЕРАКЛИДЫ

ВЕРНОСТЬ Король Эдуард\ Вы, Иоанн Французский, верны слову: \ Сказали, что прибудете скорее, \ Чем мы предполагаем, - так и вышло; \ А сделали бы раньше это – сколько\ В сохранности стояло б городов, \ Теперь дотла разрушенных! И сколько\ Спасли бы человеческих вы жизней, \ Безвременно погибших! Уильям Шекспир. Перевод Владимира Лихачева 1903 ЭДУАРД III
ВЕРНОСТЬ С е к р е т а р ь\ Уж тем, что ты нам и теперь помог, \ Ты приобрел немалые права. Во много тайн мы посвятим тебя, А до того будь верен нам и тверд. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ВНЕБРАЧНАЯ ДОЧЬ 1801-1803

ВЕРНОСТЬ Электра\ Я памяти твоей хранила верность. \ Пилад\ О, тронься же укорами детей. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1900 ОРЕСТ

ВЕРНОСТЬ Донья Мария\ О, мне небо вас послало! \ Я с сегодняшнего дня\ Буду вам служанкой верной, \ И поверьте, что в работе\ Многих слуг вам заменю. Лопе де Вега. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1946 ДЕВУШКА С КУВШИНОМ
СШ
Сергей Шестаков
90 431
Лучший ответ
От черного хлеба и верной жены
Мы бледною немочью заражены.. .

Багрицкий
Даша Галинова
Даша Галинова
55 980
- Но это же чудовищная несправедливость! Почему от жен следует требовать большего, чем от мужчин?
- Потому что большинству жен нравится хранить верность. Сие возвышает нас в собственных глазах. Мы по природе верные существа и мы храним верность, потому что у нас нет особого желания вести себя иначе.
Сомерсет Моэм Верная жена
Юрий Гарин
Юрий Гарин
83 100
Эпитафия на могиле верной жены

Лежит здесь верная жена.
Она была такой ханжою,
Что Бог сказал ей: "черт с Тобою",
"Бог с нею",молвил сатана.

Татьяна Томпакова