Литература

Какие поэты имели дворянские титулы?

Среди обугленных развалин, \средь унизительных могил --\не безнадежен, не печален, \но полон жизни, полон сил -- \с моею музою незримой\так беззаботно я брожу\и с радостью неизъяснимой\на небо ясное гляжу. Владимир Набоков

Поэт! - в твоих чертах заметен явный след\ Святого гения и многолетних бед. \ Под узкой шапочкой, скрывающей седины, \ Не горе ль провело на лбу твоем морщины? \ Скажи, не оттого ль ты губы крепко сжал, \ Что граждан бичевать проклятых ты устал? Огюст Барбье. ДАНТ Перевод С. Дурова

Поэт! - ответила она, \ Гордыни, как отец, полна. -\ Не позабыла я о том, \ Чем для меня был этот дом, \ Мы честь хозяйке воздаем. Вальтер Скотт. Перевод П. Карпа ОСТРОВ

Поэт! В твоем сердце чудесный есть клад: \ Ты силен любовью, ты чувством богат! \ Как дух, от людей ты свой клад сторожишь\ И чудную надпись над кладом чертишь: Лев Мей 1840 (В альбом В. Р. Зотову)

Поэт! Восстань с одра недуга -\ Тебе велит твоя страна: \ В тебе страдальцы ищут друга, \ Твоя великая услуга\ В народном бедствии нужна!. . Александр Боровиковский 1877 НЕКРАСОВУ

Поэт! Не бойся тавтологий, \ Окольных троп не проторяй. \ Пусть негодует критик строгий, \ Ты удивленно повторяй: Зоя Эзрохи Повторения

Поэт! пиши с меня поэму! -\ Она сказала. -Где твой стих? \ Пиши на заданную тему: \ Пиши о прелестях моих! " Теофиль Готье. 1856 Перевод Владимира Бенедиктова ЖЕНЩИНА-ПОЭМА

Поэт! поэт! То Муза, а не зверь! \Смотри, как смотрит ласково и нежно! \То женщина, которая - поверь -\Источник вдохновения безбрежный! Дмитрий Файнштейн

Поэт! поэт!.. \\Поэт! поэт! перед тобою Муза! \Неужто ты не видишь до сих пор! \Освободись скорей от тягостного груза, \Разрушь нутра затвор! Дмитрий Файнштейн

Поэт! Ты лунатик. Чрез суетный свет\ Тебя, как луна, вдохновенье ведет, \ Ведет, - и повсюду открыта дорога\ Любимцу природы, посланнику бога; Лев Мей 1840 ЛУНАТИК

Поэт! ты хочешь знать, за что такой любовью\ Мы любим родину с тобой? \ Зачем в разлуке с ней, наперекор злословью, \ Готово сердце в нас истечь до капли кровью\ По красоте ее родной? Афанасий Фет 1856 ОТВЕТ ТУРГЕНЕВУ

Поэт! ты хочешь знать, за что такой любовью\Мы любим родину с тобой? Зачем в разлуке с ней, наперекор злословью, Готово сердце в нас истечь до капли кровью\По красоте ее родной? Афанасий Фет

Поэт! \ 340 Поэт! \ Вас объявили князем. \ Покорные\ толпятся за дверью, \ пальцы сосут. \ Перед каждым положен наземь\ какой-то смешной сосуд. \ В. Маяковский\ Что же, \ пусть идут! Владимир Маяковский 1913 ВЛАДИМИР МАЯКОВСКИЙ\трагедия
Поэт! \Поэт! \Вас объявили князем. \Покорные\толпятся за дверью, \пальцы сосут. \Перед каждым положен наземь\какой-то смешной сосуд. Владимир Маяковский ТРАГЕДИЯ 1913
"(...) Он едва верил своему счастью. "Может
быть, я сплю? -думал он. - Ведь только во сне с такой полнотой сбываются порой наши самые заветные желания". Он встал и ощупал рукой громадный сейф, диван, стены, чтобы удостовериться в реальности обстановки. Никаких ' сомнений - все предметы вокруг него существовали на самом деле и дневник был подлинным.
Он вновь погрузился в чтение.
"Я испугалась и сказала ему: "Лорд Б. , я вас люблю, но я недавно родила ребенка. Он нерасторжимо связал меня с его отцом. Я могу быть для вас только другом. Но вы мне необходимы. Помогите же мне". Он выказал удивительную доброту и сочувствие. С этой минуты, когда он остается наедине со мной, всю его горечь как рукой снимает. Мне кажется, что я врачую его душу".
Молодой француз не удержался от улыбки. Он хорошо изучил Байрона и никак не мог представить его в роли терпеливого платонического вздыхателя хрупкой молодой женщины. Ему так и чудился голос поэта: "Если она воображает, что мне по вкусу часами держать ее за руку, читая ей стихи, - ох, как она ошибается. Мы уже на той стадии, когда пора приблизить развязку".
Потом ему пришло в голову, что в связке писем, врученной ему леди Спенсер-Свифт, может найтись документ, свидетельствующий о подлинном расположении духа Байрона. Он торопливо развязал ленту. В самом деле, это были письма Байрона. Эрве сразу узнал темпераментный почерк поэта. Но в пачке были еще какие-то другие бумаги, написанные рукой Пандоры. Эрве наскоро пробежал их. Это были черновики писем леди Спенсер-Свифт, сохраненные ею.
Погрузившись в чтение переписки, Эрве с удовольствием убедился, что не ошибся в своих предположениях. Байрону очень быстро наскучили платонические отношения. Он просил Пандору назначить ему свидание ночью, когда все обитатели замка спят. Пандора противилась, но без особенной твердости. Эрве подумал: "Если вот это письмо, черновик которого я сейчас прочел, было отправлено Байрону, он должен был почувствовать, что победа недалека". В
самом деле, простодушная молодая женщина приводила только один довод: "Это
невозможно, потому что я не представляю себе, где мы могли бы увидеться с вами, не привлекая внимания всех в. замке".(...) А. Моруа, "Биография".

***
"(...) И здесь, где Альпы высятся стеною,
Я отдаю раздумьям час покоя.
Парит над бурей мой высокий кров,
Открыта взорам тысяча миров:
Озера, веси, долы, реки, грады -
Забавы королей, селян отрады.

Ужель пред чудом, что явил творец,
Роптать способен низменный гордец?
Ужели философский ум презрит
То благо, что сердца животворит?
Схоласт на все взирает свысока -
Для малых сих и малость велика.
Мудрее тот, кто ищет, чист и благ,
Всем человечеством ценимых благ.
О грады славные, чья мощь воспета,
Луга, чьи травы щедро кормит лето,
Озера, чьи колеблемы ветрила,
Стада, чья вязь долины испещрила, -
Ты предо мной, богатый клад земной!
Венец творенья, мир - по праву мой. (...) "О. Голдсмит, "Путник... ", пер. А. Парина.
Марина Придатченко
Марина Придатченко
52 681
Лучший ответ
Великий князь Константин Романов

О, вера чистая, святая,
Ты дверь души в обитель рая,
Ты жизни будущей заря,
Гори во мне, светильник веры,
Гори ясней, не угасай,
Будь мне повсюду спутник верный
И жизни путь мне просвещай.
Пушкин, Байрон, Некрасов.... Да много их, всех не перечислишь:)
М. Лермонтов (дворянский род Лермонтовых имеет шотландское происхождение)

«…На запад, на запад помчался бы я,
Где цветут моих предков поля,
Где в замке пустом, на туманных горах,
Их забвенный покоится прах.

На древней стене их наследственный щит
И заржавленный меч их висит.
Я стал бы летать над мечом и щитом,
И смахнул бы я пыль с них крылом;

И арфы шотландской струну бы задел,
И по сводам бы звук полетел;
Внимаем одним, и одним пробужден,
Как раздался, так смолкнул бы он… »
-----------
И еще один поэт
Б. Окуджава - Надпись на камне (Посвящается учащимся 33-й московской школы, придумавшим слово "арбатство")

«Пускай моя любовь, как мир, стара, -
лишь ей одной служил и доверялся.
Я - дворянин с арбатского двора,
своим двором введенный во дворянство.

За праведность и преданность двору
пожалован я кровью голубою.
Когда его не станет, я умру,
пока он есть - я властен над судьбою.

Молва за гробом чище серебра
и вслед звучит музыкою прекрасной.. .
Но не спеши, фортуна, будь добра,
не выпускай моей руки несчастной.

Не плачь, Мария, радуйся, живи,
по-прежнему встречай гостей у входа.
Арбатство, растворенное в крови,
неистребимо, как сама природа.

Когда кирка, бульдозер и топор
сподобятся к Арбату подобраться
и правнуки забудут слово "двор" -
согрей нас всех и собери, арбатство»
Толстой
Елена Кислова
Елена Кислова
2 476
Александр Сергеевич Пушкин был дворянином.