" День за днем уходит без следа, однообразно и быстро.
Страшно скоро помчалась жизнь, -- скоро и без шума, как речное стремя перед водопадом.
Сыплется она ровно и гладко, как песок в тех часах, которые держит в костлявой руке фигура Смерти.
Когда я лежу в постели и мрак облегает меня со всех сторон -- мне постоянно чудится этот слабый и непрерывный шелест утекающей жизни.
Мне не жаль ее, не жаль того, что я мог бы еще сделать.. . Мне жутко.
Мне сдается: стоит возле моей кровати та неподвижная фигура.. . В одной руке песочные часы, другую она занесла над моим сердцем.. .
И вздрагивает и толкается в грудь мое сердце, как бы спеша достучать свои последние удары. " (И. Тургенев "Песочные часы")
Литература
Ваши литературные ассоциации на тему "песочные часы"?
В. Каверин "Песочные часы".
клепсидра Как розу, замуруй клепсидру жизней полных, \ Свой призрак вызволи и подведи к столу\ Безумцев, чтоб найти и приручить подсолнух, \ Пространство подари загробному орлу. Сен-Поль Ру. Перевод Р. Дубровкина ПОСЛАНИЕ ПОЭТУ-ПОДРОСТКУ
КЛЕПСИДРА белый бык уносил меня в море европой\ клепсидра любви не проронит зря ни капли воды, ни грамма\ стопы твои шли по воде шли твои стопы\ между ног моих — голова Адама Анастасия Матях «Дети Ра» 2008, №3(41) Ура? \ жмет в плечах, в груди
КЛЕПСИДРА Пусть дни бегут чредой летучей, \В тревоге пестрой и живой, \Пускай заносит их сыпучий \Песок клепсидры роковой. Вячеслав Иванов АФРОДИТА ВСЕНАРОДНАЯ И АФРОДИТА НЕБЕСНАЯ
КЛЕПСИДРА Упорен бег их серый, \Один, что свет, что мгла... \Судьба для горькой меры\Струю их пролила.. . Юргис Балтрушайтис ПЕСОЧНЫЕ ЧАСЫ
КЛЕПСИДРА Японская мелодия. Скупая\Клепсидра, одаряющая слух\Незримым золотом, тягучим медом\Бессчетных капель с общею судьбой —\Мгновенной, вечной, тайной и прозрачной. ХОРХЕ ЛУИС БОРХЕС. Перевод Бориса Дубина Музыкальная шкатулка
Клепсидра… но чей мне, и чудный и грозный, в мелодии слышится шаг? \ ах нет, не по мраморной крошке садовой — к сосуду клепсидры: \ там склянки ночные, и утром приспущенный флаг, \ и вздох уходящей в морскую пучину — эскадры… Ольга Ермолаева «Новый Мир» 2005, №12
клепсидра… и тогда я пытаюсь залить в клепсидру воды, — чтобы, дыша, текла\вниз, равномерно смачивая поверхность пускай не хрусталя — стекла, \но какой-то нелепый, плешивый леший добавляет в неё сульфат\кальция или магния, то есть накипь, чтобы мутнела, и невпопад\всё минувшее (как ты сейчас? успокойся, ау! погоди! не молчи! алло!) \перекипело, в осадок выпало, просияло, всхлипнуло — и прошло. Бахыт Кенжеев «Знамя» 2004, №4
Клепсидра… река -- клепсидра воды метафора вечности \входишь в себя каждый раз обновлённой \впитывающая рыб скалы и облака \ты неизменна ты размеренна как часы \метаморфозы тела и падения духа \вободный распад тканей и чувств Збигнев Херберт. Перевод Р. Левчина Из сборника «РEПОРТAЖ ИЗ ОСАЖДЁННОГО ГОРОДА» \К РЕКЕ
Клепсидра… река -- клепсидра воды метафора вечности \входишь в себя каждый раз обновлённой \впитывающая рыб скалы и облака \ты неизменна ты размеренна как часы \метаморфозы тела и падения духа \вободный распад тканей и чувств Збигнев Херберт. Перевод Р. Левчина Из сборника «РEПОРТAЖ ИЗ ОСАЖДЁННОГО ГОРОДА» \К РЕКЕ
клепсидраИ рассечен серпом полуночной латуни \Граната рдяный плод, и истекают втуне \Клепсидры плачущей минуты, и, как встарь, \Ни ангела вокруг. О том не знает царь, Вознаграждающий годами эти груди, \Иссякшие с тех пор, как на кровавой груде \Над \биенными, и не густеет сок \Камедный, ни о чем не ведают стальные \Нагрудники, пока ладони ледяные \К могучим пиниям подъемлют серебро \Фанфар, давно ли нам пророчили добро \Гаданья, а теперь предсказывают горе! Стефан Малларме. Перевод Р. Дубровкина ИРОДИАДА
клепсидраПоследнею в клепсидре будет капля\медовой сладости. На миг один\она блеснет и скроется во мраке, \а с нею мир, что красному Адаму\сулил когда-то Он (или Оно): \твоя любовь, твое благоуханье; Хорхе Луис Борхес. Перевод Б. Дубина КЛЕПСИДРА
КЛЕПСИДРА белый бык уносил меня в море европой\ клепсидра любви не проронит зря ни капли воды, ни грамма\ стопы твои шли по воде шли твои стопы\ между ног моих — голова Адама Анастасия Матях «Дети Ра» 2008, №3(41) Ура? \ жмет в плечах, в груди
КЛЕПСИДРА Пусть дни бегут чредой летучей, \В тревоге пестрой и живой, \Пускай заносит их сыпучий \Песок клепсидры роковой. Вячеслав Иванов АФРОДИТА ВСЕНАРОДНАЯ И АФРОДИТА НЕБЕСНАЯ
КЛЕПСИДРА Упорен бег их серый, \Один, что свет, что мгла... \Судьба для горькой меры\Струю их пролила.. . Юргис Балтрушайтис ПЕСОЧНЫЕ ЧАСЫ
КЛЕПСИДРА Японская мелодия. Скупая\Клепсидра, одаряющая слух\Незримым золотом, тягучим медом\Бессчетных капель с общею судьбой —\Мгновенной, вечной, тайной и прозрачной. ХОРХЕ ЛУИС БОРХЕС. Перевод Бориса Дубина Музыкальная шкатулка
Клепсидра… но чей мне, и чудный и грозный, в мелодии слышится шаг? \ ах нет, не по мраморной крошке садовой — к сосуду клепсидры: \ там склянки ночные, и утром приспущенный флаг, \ и вздох уходящей в морскую пучину — эскадры… Ольга Ермолаева «Новый Мир» 2005, №12
клепсидра… и тогда я пытаюсь залить в клепсидру воды, — чтобы, дыша, текла\вниз, равномерно смачивая поверхность пускай не хрусталя — стекла, \но какой-то нелепый, плешивый леший добавляет в неё сульфат\кальция или магния, то есть накипь, чтобы мутнела, и невпопад\всё минувшее (как ты сейчас? успокойся, ау! погоди! не молчи! алло!) \перекипело, в осадок выпало, просияло, всхлипнуло — и прошло. Бахыт Кенжеев «Знамя» 2004, №4
Клепсидра… река -- клепсидра воды метафора вечности \входишь в себя каждый раз обновлённой \впитывающая рыб скалы и облака \ты неизменна ты размеренна как часы \метаморфозы тела и падения духа \вободный распад тканей и чувств Збигнев Херберт. Перевод Р. Левчина Из сборника «РEПОРТAЖ ИЗ ОСАЖДЁННОГО ГОРОДА» \К РЕКЕ
Клепсидра… река -- клепсидра воды метафора вечности \входишь в себя каждый раз обновлённой \впитывающая рыб скалы и облака \ты неизменна ты размеренна как часы \метаморфозы тела и падения духа \вободный распад тканей и чувств Збигнев Херберт. Перевод Р. Левчина Из сборника «РEПОРТAЖ ИЗ ОСАЖДЁННОГО ГОРОДА» \К РЕКЕ
клепсидраИ рассечен серпом полуночной латуни \Граната рдяный плод, и истекают втуне \Клепсидры плачущей минуты, и, как встарь, \Ни ангела вокруг. О том не знает царь, Вознаграждающий годами эти груди, \Иссякшие с тех пор, как на кровавой груде \Над \биенными, и не густеет сок \Камедный, ни о чем не ведают стальные \Нагрудники, пока ладони ледяные \К могучим пиниям подъемлют серебро \Фанфар, давно ли нам пророчили добро \Гаданья, а теперь предсказывают горе! Стефан Малларме. Перевод Р. Дубровкина ИРОДИАДА
клепсидраПоследнею в клепсидре будет капля\медовой сладости. На миг один\она блеснет и скроется во мраке, \а с нею мир, что красному Адаму\сулил когда-то Он (или Оно): \твоя любовь, твое благоуханье; Хорхе Луис Борхес. Перевод Б. Дубина КЛЕПСИДРА
Песочные часы
I
Сыплется песок в часах песочных.
Струйка, право, тоньше волоска.
Над ее мерцаньем худосочным
Масса,
Толща плотного песка.
Я бы счел задачей невозможной
Счет песку, как мелкая пыльца.
Этой струйкой, право же, ничтожной,
Век ему не вытечь до конца.
Он еще пока незыблем явно
За стеклом в футляре и в руке.
Но уже ворончатая ямка
Появилась сверху на песке.
Сыплются песчинки — вот причина,
Льются в бездну нижнего стекла.
Только это вовсе не песчинки,
Глядь-поглядь, минута утекла!
Исчезают, падают мгновенья,
Что бы ты ни делал, все равно.
Жутко — беспрерывного теченья
Никому замедлить не дано.
Ты в кино, на пляже, на охоте,
В шахматы играешь, пиво пьешь,
Спишь и ешь.. . Они всегда в работе.
Ни одно обратно не вернешь.
Жизнь течет. То лег, а то проснулся.
Пишешь. Любишь. Голоден и сыт.
Чуть забылся, только отвернулся —
Года нет!
Работают часы.
Остановишь? Спрячешь? Черта в стуле!
Плачь не плачь, не сделать ничего.
Бездной вниз часы перевернули
В день и час рожденья твоего.
II
Поезду кажется, что земные пейзажи
Мчатся мимо него,
Скользят за окнами,
Плывут, содрогаются и летят.
Убегают в безвозвратное прошлое,
Так что кустик каждый
Никакими силами не вернешь назад.
Песчинкам в песочных часах представляется,
Что стеклянные стенки
Все время несутся куда-то вверх,
Словно ткется бесконечная нить.
Утекают,
Ускользают,
И никакими силами
Их невозможно остановить.
Нам, на земле живущим, кажется,
Что движется время.
Иногда ползет,
Плетется,
Тянется,
Едва ли не останавливается,
Иногда летит на всех парусах.
В зависимости от того,
Что мы делаем сами,
Мы -
Поезда, идущие через земные пейзажи,
Мы -
Песчинки, сыплющиеся в песочных часах.
Владимир Солоухин
I
Сыплется песок в часах песочных.
Струйка, право, тоньше волоска.
Над ее мерцаньем худосочным
Масса,
Толща плотного песка.
Я бы счел задачей невозможной
Счет песку, как мелкая пыльца.
Этой струйкой, право же, ничтожной,
Век ему не вытечь до конца.
Он еще пока незыблем явно
За стеклом в футляре и в руке.
Но уже ворончатая ямка
Появилась сверху на песке.
Сыплются песчинки — вот причина,
Льются в бездну нижнего стекла.
Только это вовсе не песчинки,
Глядь-поглядь, минута утекла!
Исчезают, падают мгновенья,
Что бы ты ни делал, все равно.
Жутко — беспрерывного теченья
Никому замедлить не дано.
Ты в кино, на пляже, на охоте,
В шахматы играешь, пиво пьешь,
Спишь и ешь.. . Они всегда в работе.
Ни одно обратно не вернешь.
Жизнь течет. То лег, а то проснулся.
Пишешь. Любишь. Голоден и сыт.
Чуть забылся, только отвернулся —
Года нет!
Работают часы.
Остановишь? Спрячешь? Черта в стуле!
Плачь не плачь, не сделать ничего.
Бездной вниз часы перевернули
В день и час рожденья твоего.
II
Поезду кажется, что земные пейзажи
Мчатся мимо него,
Скользят за окнами,
Плывут, содрогаются и летят.
Убегают в безвозвратное прошлое,
Так что кустик каждый
Никакими силами не вернешь назад.
Песчинкам в песочных часах представляется,
Что стеклянные стенки
Все время несутся куда-то вверх,
Словно ткется бесконечная нить.
Утекают,
Ускользают,
И никакими силами
Их невозможно остановить.
Нам, на земле живущим, кажется,
Что движется время.
Иногда ползет,
Плетется,
Тянется,
Едва ли не останавливается,
Иногда летит на всех парусах.
В зависимости от того,
Что мы делаем сами,
Мы -
Поезда, идущие через земные пейзажи,
Мы -
Песчинки, сыплющиеся в песочных часах.
Владимир Солоухин
..Где на четырех высоких лапах
Колокольни звонкие бока
Поднялись, где в поле мятный запах,
И гуляют маки в красных шляпах,
И течет московская река, -
Все бревенчато, дощато, гнуто.. .
Полноценно цедится минута
На часах песочных. Этот сад
Всех садов и всех лесов дремучей,
И над ним, как над бездонной кручей,
Солнца древнего из сизой тучи
Пристален и нежен долгий взгляд.
А. Ахматова
Колокольни звонкие бока
Поднялись, где в поле мятный запах,
И гуляют маки в красных шляпах,
И течет московская река, -
Все бревенчато, дощато, гнуто.. .
Полноценно цедится минута
На часах песочных. Этот сад
Всех садов и всех лесов дремучей,
И над ним, как над бездонной кручей,
Солнца древнего из сизой тучи
Пристален и нежен долгий взгляд.
А. Ахматова
У каждого свои песочные часы, песочек закончится, когда мы перестанем удивляться и радоваться жизни. Но я радосто ловлю песчинки, наполняю ими ладони...
Песчаный человечек
Человек бежит песчаный
по дороженьке печальной.
На плечах красиво сшита
майка в дырочках, как сито.
Не беги, теряя вес,
можешь высыпаться весь!
Но не слышит человек,
продолжает быстрый бег.
Подбегает он к Москве —
остается ЧЕЛОВЕ.. .
Губы радостно свело —
остается лишь ЧЕЛО.. .
Майка виснет на плече —
от него осталось ЧЕ.. .
. .
Человечка нет печального.
Есть дороженька песчаная...
Человек бежит песчаный
по дороженьке печальной.
На плечах красиво сшита
майка в дырочках, как сито.
Не беги, теряя вес,
можешь высыпаться весь!
Но не слышит человек,
продолжает быстрый бег.
Подбегает он к Москве —
остается ЧЕЛОВЕ.. .
Губы радостно свело —
остается лишь ЧЕЛО.. .
Майка виснет на плече —
от него осталось ЧЕ.. .
. .
Человечка нет печального.
Есть дороженька песчаная...
Скорость уходящего бытия, смены картинок жизни, невозможности возврата к прошлому
Похожие вопросы
- Ваши литературные ассоциации на тему "бьют часы"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "часы"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "часы стоят"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "костёр"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "рыболов"
- Ваши литературные ассоциации на тему "натюрморт"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "незнакомка"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "материнское сердце"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "омут"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "помни"?