"О плохих дорогах"
Перевод С. Я. Маршака
Я ехал к вам то вплавь, то вброд.
Меня хранили боги.
Не любит местный ваш народ
Чинить свои дороги.
Строку из Библии прочти,
О город многогрешный:
Коль ты не выпрямишь пути,
Пойдешь ты в ад кромешный!
*************************************
"Счастливый вдовец"
Перевод С. Я. Маршака
В недобрый час я взял жену,
В начале мая месяца,
И, много лет живя в плену,
Не раз мечтал повеситься.
Я был во всем покорен ей
И нес безмолвно бремя.
Но, наконец, жене моей
Пришло скончаться время.
Не двадцать дней, а двадцать лет
Прожив со мной совместно,
Она ушла, покинув свет,
Куда - мне неизвестно.. .
Я так хотел бы разгадать
Загробной жизни тайну,
Чтоб после смерти нам опять
Не встретиться случайно!
Я совершил над ней обряд -
Похоронил достойно.
Боюсь, что черт не принял в ад
Моей жены покойной.
Она, я думаю, в раю.. .
Порой в раскатах грома
Я грозный грохот узнаю,
Мне издавна знакомый!
Литература
Какой самый смешной стих Роберта Бернса?
Конечно, его эпиграммы.
Надпись на могиле школьного педанта
В кромешный ад сегодня взят
Тот, кто учил детей.
Он может там их чертенят
Воспитывать чертей.
О черепе тупицы
Господь во всем, конечно, прав,
Но кажется непостижимым,
Зачем он создал прочный шкаф
С таким убогим содержимым!
О происхождении одной особы
В году семьсот сорок девятом
(Точнее я не помню даты)
Лепить свинью задумал черт.
Но вдруг в последнее мгновенье
Он изменил свое решенье,
И вас он вылепил, милорд!
Переводчику Марциала
О ты, кого поэзия изгнала,
Кто в нашей прозе места не нашел, -
Ты слышишь крик поэта Марциала:
"Разбой! Грабеж! Меня он перевел!.. "
Ярлычок на карету знатной дамы
Как твоя госпожа, ты трещишь, дребезжа,
Обгоняя возки, таратайки,
Но слетишь под откос, если оси колес
Ненадежны, как сердце хозяйки!
О плохих дорогах
Я ехал к вам то вплавь, то вброд.
Меня хранили боги.
Не любит местный наш народ
Чинить свои дороги.
Строку из Библии прочти,
О город многогрешный:
Коль ты не выпрямишь пути,
Пойдешь ты в ад кромешный!
Надпись на могиле честолюбца
Покойник был дурак и так любил чины,
Что требует в аду корону сатаны.
- Нет, молвил сатана. - Ты зол, и даже слишком,
Но надо обладать каким-нибудь умишком!
Эпитафия владельцу усадьбы
Джеймс Грив БогхЕд
Был мой сосед,
И, если в рай пошел он,
Хочу я в ад,
Коль райский сад
Таких соседей полон.
Нетленный капитан
Пред тем, как предать капитана могиле,
Друзья бальзамировать сердце решили.
- Нет, - молвил прохожий, - он так ядовит,
Что даже червяк от него убежит.
Эпитафия старухе Гриззель Грим
Лежит карга под камнем сим,
И не могу понять я,
Как этой ведьме Гриззель Грим
Раскрыла смерть объятья!
Надпись на могиле школьного педанта
В кромешный ад сегодня взят
Тот, кто учил детей.
Он может там их чертенят
Воспитывать чертей.
О черепе тупицы
Господь во всем, конечно, прав,
Но кажется непостижимым,
Зачем он создал прочный шкаф
С таким убогим содержимым!
О происхождении одной особы
В году семьсот сорок девятом
(Точнее я не помню даты)
Лепить свинью задумал черт.
Но вдруг в последнее мгновенье
Он изменил свое решенье,
И вас он вылепил, милорд!
Переводчику Марциала
О ты, кого поэзия изгнала,
Кто в нашей прозе места не нашел, -
Ты слышишь крик поэта Марциала:
"Разбой! Грабеж! Меня он перевел!.. "
Ярлычок на карету знатной дамы
Как твоя госпожа, ты трещишь, дребезжа,
Обгоняя возки, таратайки,
Но слетишь под откос, если оси колес
Ненадежны, как сердце хозяйки!
О плохих дорогах
Я ехал к вам то вплавь, то вброд.
Меня хранили боги.
Не любит местный наш народ
Чинить свои дороги.
Строку из Библии прочти,
О город многогрешный:
Коль ты не выпрямишь пути,
Пойдешь ты в ад кромешный!
Надпись на могиле честолюбца
Покойник был дурак и так любил чины,
Что требует в аду корону сатаны.
- Нет, молвил сатана. - Ты зол, и даже слишком,
Но надо обладать каким-нибудь умишком!
Эпитафия владельцу усадьбы
Джеймс Грив БогхЕд
Был мой сосед,
И, если в рай пошел он,
Хочу я в ад,
Коль райский сад
Таких соседей полон.
Нетленный капитан
Пред тем, как предать капитана могиле,
Друзья бальзамировать сердце решили.
- Нет, - молвил прохожий, - он так ядовит,
Что даже червяк от него убежит.
Эпитафия старухе Гриззель Грим
Лежит карга под камнем сим,
И не могу понять я,
Как этой ведьме Гриззель Грим
Раскрыла смерть объятья!
Эпиграммы. Поэма "Тем О'Шентер".
Похожие вопросы
- Главная мысль стиха Роберта бёрнса "в ячменном поле"
- Не могу найти стихи Роберта Бернса в оргинале - мне нужны "Горец" и "Казнь Макферсона", подскажите пожалуйста.
- Какой ваш любимый стих Роберта Бернса?
- Какие стихи Роберта Бернса вам больше всего нравятся?
- Посоветуйте стихи Роберта Бёрнса. Так, чтобы и читалось хорошо, и рифма лёгкая была. Не больше 4ёх четверостиший.
- Подскажите красивые стихи Роберта Бернса
- Сёстры-братья по разуму! Есть поэтический кусочек (якобы Роберт Бёрнс): помогите идентифицировать! (См. в пояснениях).
- Напишите плизз пару коротеньких стихотворений Роберта Бернса!
- Роберт Бернс
- Роберт Бёрнс. О чём писал стихотворения Роберт Бёрнс?