"Калошин. А за что? Что я ему сделал?. . Почему он молчал? Почему не
назвался? Разве так можно? Я ведь тоже человек - не овца какая-нибудь.
Покрутись-ка здесь целый день, побегай-ка. У меня склероз, гипертония, мне
до пенсии три года. Я вообще немного нервный. Я, может.. . (Остановился, как
бы ухватывая идею, заговорил решительно. ) Ну нет! Всякое со мной бывало, но
до суда еще никогда не доходило. И не дойдет! (Энергично, но просительным
тоном. ) Дочка! Будь добра, беги-ка ты, разыщи его!. . Слышишь? " (А. Вампилов "История с метранпажем")
Литература
Ваши литературные ассоциации на тему " у страха глаза велики"?
Лилиан Муур "Крошка Енот и тот, кто сидит в пруду". )
страх В священном страхе зверь живет --\ И каждый совершил душою, \ Как ласточка перед грозою, \ Неописуемый полет. Осип Мандельштам <Не позднее 5 августа 1910>
СТРАХ В третий входит он дом — и объял его страх: \ Видит, в длинной палате вонючей, \Все острижены вкруг, в сюртуках и очках, \ Собралися красавицы кучей. \Про какие-то женские споря права, \Совершают они, засуча рукава, \ Пресловутое общее дело: \ Потрошат чье-то мертвое тело. Алексей Толстой 1871 ПОТОК-БОГАТЫРЬ
СТРАХ В тридцать седьмом страна от страха\ сжалась. \Я родилась в сорок четвертом. \Прошло всего-то семь российских лет, \зим, весен, лет и осеней российских. Зинаида Палванова РАЗМЫШЛЕНИЕ О ВРЕМЕНАХ
СТРАХ В Эфрафу мной отпущен", - и внимай, \ Саул во благо ль примет извещенье? \ Или, как чаша, полная чрез край, \ Прольет незапно ярость и хуленье? \ Усмотришь, он ли злобою объят? \ Или ж я в ложный страх вдался, поспешен? \ Но, если я, властитель мой и брат, \ Но если раб твой пред тобою грешен, \ Пусть здесь паду, рукой твоей пожат; \ десь буду в смерти смертию утешен! " \ - "Господь свидетель, - говорит герой, - \ Заутра испытаю властелина: \ Услышишь все и сохранишься мной; \ Твоя, я знаю, высока судьбина; \ Как был с Саулом, ныне бог с тобой, \ И заступил Иуда Веньямина.. . Вильгельм Кюхельбекер 1829 ДАВИД\Эпическое стихотворение, взятое из Священного писания\КНИГА "ПРОРОКОВ"
СТРАХ Вам страх неведом был, неведомы печали. \Вы б — нет сомнения — и тучи штурмовали, \Коль, обратив глаза, \Свой олимпийский бег прервав неукротимый, \Увидели б, что перст Республики родимой\Направлен в небеса! ВИКТОР ГЮГО. Перевод Г. Шенгели ИЗ КНИГИ «ПОРЯДОК ВОССТАНОВЛЕН» 1853 О ПАССИВНОМ ПОВИНОВЕНИИ
СТРАХ Ввечеру ли страх, \ или хворь с утра, \ день ли пасынком, \ ночь \ ли падчерицей, \ но с\ изнанки трав\ что внутри нутра\ настораживается, \ поворачивается? Владимир Строчков Из сборника "Глаголы несовершенного времени" 1985 Цикл ТРЕЩИНА 1985 год Ввечеру ли страх,
страх Воскресенье. Утро. Солнце, чайки, гарь и стук мотора. Нас по одному передавали По шатучим сходням в чрево лодки, Нервно дергавшейся раз за разом Под прибавкой груза. Мы сидели По двое, по трое на скамейках, Плотно стиснутые, как овечки, Рта не смея отворить от страха. Шеймас Хини. Перевод Г. Кружкова
СТРАХ Вот грохот под землей и гул прошел далёко, \ И меркнет солнца свет, \И дрогнула земля, и страх объял пророка, \ Но в страхе Бога нет. Владимир Соловьев 1882 В стране морозных вьюг, среди седых туманов
страх– Вот консулы и преторы выходят\В одеждах дорогих, золототканых, \Смотри – блестят серебряные жезлы, \Сверкают изумруды на браслетах... \К чему такая пышность и поспешность? \– К нам варвары идут.. . Иль ты не знаешь, \Что диких укрощает блеск сокровищ? \– Где ж гордые ораторы, трибуны, \Способные заворожить речами? \– Ведь варвары на подступах к столице, \А их не остановишь красноречьем. Константин Кавафис. Перевод И. Жданова В ОЖИДАНИИ ВАРВАРОВ
СТРАХ Вошел в царицын терем Страх, \И встали дыбом волосы в ночи слепой, \Когда из царской спальни вопль\Прислужниц поднял на ноги. \Царице сон предстал, Гость ночной, ужасный зрак! \И с клятвою гадателиВещали весть недобрую: \40 Яростно кто-то гневится в подземной обители\На живых своих убийц. Эсхил. Перевод Вяч. Иванова Плакальщицы (хоэфоры)
Страх вреден для восторженного пыла; \ С себя убор богини совлекла -\ И женщиной, застенчиво мила, \ Вновь сердце Ликия завоевала\ Тем, что, сразив, спасенье обещала. \ 340 Красноречиво Ликий отвечал\ И со словами вздохи обручал. Джон Китс. Перевод С. Сухарева "Канун святой Агне
СТРАХ В третий входит он дом — и объял его страх: \ Видит, в длинной палате вонючей, \Все острижены вкруг, в сюртуках и очках, \ Собралися красавицы кучей. \Про какие-то женские споря права, \Совершают они, засуча рукава, \ Пресловутое общее дело: \ Потрошат чье-то мертвое тело. Алексей Толстой 1871 ПОТОК-БОГАТЫРЬ
СТРАХ В тридцать седьмом страна от страха\ сжалась. \Я родилась в сорок четвертом. \Прошло всего-то семь российских лет, \зим, весен, лет и осеней российских. Зинаида Палванова РАЗМЫШЛЕНИЕ О ВРЕМЕНАХ
СТРАХ В Эфрафу мной отпущен", - и внимай, \ Саул во благо ль примет извещенье? \ Или, как чаша, полная чрез край, \ Прольет незапно ярость и хуленье? \ Усмотришь, он ли злобою объят? \ Или ж я в ложный страх вдался, поспешен? \ Но, если я, властитель мой и брат, \ Но если раб твой пред тобою грешен, \ Пусть здесь паду, рукой твоей пожат; \ десь буду в смерти смертию утешен! " \ - "Господь свидетель, - говорит герой, - \ Заутра испытаю властелина: \ Услышишь все и сохранишься мной; \ Твоя, я знаю, высока судьбина; \ Как был с Саулом, ныне бог с тобой, \ И заступил Иуда Веньямина.. . Вильгельм Кюхельбекер 1829 ДАВИД\Эпическое стихотворение, взятое из Священного писания\КНИГА "ПРОРОКОВ"
СТРАХ Вам страх неведом был, неведомы печали. \Вы б — нет сомнения — и тучи штурмовали, \Коль, обратив глаза, \Свой олимпийский бег прервав неукротимый, \Увидели б, что перст Республики родимой\Направлен в небеса! ВИКТОР ГЮГО. Перевод Г. Шенгели ИЗ КНИГИ «ПОРЯДОК ВОССТАНОВЛЕН» 1853 О ПАССИВНОМ ПОВИНОВЕНИИ
СТРАХ Ввечеру ли страх, \ или хворь с утра, \ день ли пасынком, \ ночь \ ли падчерицей, \ но с\ изнанки трав\ что внутри нутра\ настораживается, \ поворачивается? Владимир Строчков Из сборника "Глаголы несовершенного времени" 1985 Цикл ТРЕЩИНА 1985 год Ввечеру ли страх,
страх Воскресенье. Утро. Солнце, чайки, гарь и стук мотора. Нас по одному передавали По шатучим сходням в чрево лодки, Нервно дергавшейся раз за разом Под прибавкой груза. Мы сидели По двое, по трое на скамейках, Плотно стиснутые, как овечки, Рта не смея отворить от страха. Шеймас Хини. Перевод Г. Кружкова
СТРАХ Вот грохот под землей и гул прошел далёко, \ И меркнет солнца свет, \И дрогнула земля, и страх объял пророка, \ Но в страхе Бога нет. Владимир Соловьев 1882 В стране морозных вьюг, среди седых туманов
страх– Вот консулы и преторы выходят\В одеждах дорогих, золототканых, \Смотри – блестят серебряные жезлы, \Сверкают изумруды на браслетах... \К чему такая пышность и поспешность? \– К нам варвары идут.. . Иль ты не знаешь, \Что диких укрощает блеск сокровищ? \– Где ж гордые ораторы, трибуны, \Способные заворожить речами? \– Ведь варвары на подступах к столице, \А их не остановишь красноречьем. Константин Кавафис. Перевод И. Жданова В ОЖИДАНИИ ВАРВАРОВ
СТРАХ Вошел в царицын терем Страх, \И встали дыбом волосы в ночи слепой, \Когда из царской спальни вопль\Прислужниц поднял на ноги. \Царице сон предстал, Гость ночной, ужасный зрак! \И с клятвою гадателиВещали весть недобрую: \40 Яростно кто-то гневится в подземной обители\На живых своих убийц. Эсхил. Перевод Вяч. Иванова Плакальщицы (хоэфоры)
Страх вреден для восторженного пыла; \ С себя убор богини совлекла -\ И женщиной, застенчиво мила, \ Вновь сердце Ликия завоевала\ Тем, что, сразив, спасенье обещала. \ 340 Красноречиво Ликий отвечал\ И со словами вздохи обручал. Джон Китс. Перевод С. Сухарева "Канун святой Агне
Похожие вопросы
- Ваши литературные ассоциации на тему "у страха глаза велики"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "у беды глаза зеленые"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "ее глаза"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "велика Русь, а деться некуда"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "страх"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "любимые глаза"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "карие глаза"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "костёр"?
- Ваши литературные ассоциации на тему "рыболов"
- Ваши литературные ассоциации на тему "натюрморт"?