Литература

Что есть ГИЙОМ АПОЛЛИНЕР?

Давно замечено, что притягательная парадоксальность юности заключена в
ее счетах со временем. Прошло несколько месяцев, а у Аполлинера - уже
пытающегося сотрудничать в литературных журналах - очередное увлечение:
шестнадцатилетняя Линда Молина да Сильва. Темноволосой Линде, томной и тихой
красавице, немного шепелявой, что, очевидно, придает удивительное очарование
ее голосу, Аполлинер посвящает особый цикл лирических стихов - особый,
во-первых, потому, что каждое стихотворение написано на обороте почтовой
открытки, и открытки эти с апреля по июнь регулярно посылались на юг, где
все семейство Молина да Сильва проводило весну и лето 1901 года; особый и
потому, что все эти "любовные диктовки" - не что иное, как проба сил
молодого Аполлинера. Будущий реформатор стиха обязан был пройти школу и
понять, что он может быть профессионалом, что ему доступна любая, даже самая
изощренная поэтическая форма. Так возникают мадригал и акростих, "хвостатый
сонет" и триолет, терцины и элегия.
Но Линда не хочет - или еще не умеет - ответить на это чувство. В
письме к одному из общих приятелей она постоянно так и повторяет: "это
чувство". "Неужели он испытывает ко мне это чувство? ", "Я не могу разделить
это чувство", "Я думаю, он очень горд и много страдает, видя, что я не могу
ему ответить на это чувство... " Линда, как и Марей, сохранила все любовные
послания молодого поэта, и впоследствии они были опубликованы в его
посмертной книге "Что есть". На "это чувство" Аполлинера мало кто мог
ответить. Не смогла это сделать и англичанка Анни Плейден - его
по-настоящему большая и по-настоящему трагическая любовь. Во всяком случае,
безответное чувство сделало Аполлинера выдающимся лирическим поэтом. Михаил Яснов. Гийом Аполлинер
МОСТ МИРАБО

Под мостом Мирабо вечно новая Сена.
Это наша любовь
Для меня навсегда неизменна,
Это горе сменяется счастьем мгновенно.

Снова пробило время ночное.
Мое прошлое снова со мною.

И глазами в глаза, и сплетаются руки.
А внизу под мостом -
Волны рук, обреченные муке,
И глаза, обреченные долгой разлуке.

Снова пробило время ночное.
Мое прошлое снова со мною.

А любовь - это волны, бегущие мимо.
Так проходит она.
Словно жизнь, ненадежно хранима,
Иль Надежда, скользящая необгонимо.

Снова пробило время ночное.
Мое прошлое снова со мною.

Дни безумно мгновенны, недели мгновенны.
Да и прошлого нет.
Все любви невозвратно забвенны.. .
Под мостом круговерть убегающей Сены.

Снова пробило время ночное.
Мое прошлое снова со мною.
Yashar Alyiev
Yashar Alyiev
98 615
Лучший ответ
"Я пишу, в палатке прохлада,
День к концу, и спадает зной,
А горящий цветник заката
В небе, вымытом голубизной,
Увядает, как канонада.
Поглощенная тишиной". "Почтовая открытка". Г. Аполлинер.

****

"Оставь, покинь свои края.
Исчезни радуга запретная.
Изгнанье - вот судьба твоя,
Моя инфанта семицветная.

Ты изгнана, как изгнан тот,
Кто украшал тебя, бывало.
И лишь трехцветный флаг встает
Под ветром там, где ты стояла. " "Изгнанная благодать" Г. Аполлинер.
МП
Максим Попов
52 681
....настоящие имя и фамилия Вильгельм Аполлинарий Костровицкий (Kostrowicki), (1880—1918), французский поэт. Лирика Аполлинера (цикл «Жизнь посвятить любви» , 1917) сочетает острое, подчас саркастическое ощущение жестокости жизни (цикл «Бестиарий, или Кортеж Орфея» , 1911) и радость её приятия, противостояние утратам и времени (книга стихов «Алкоголи. 1898—1913», 1913). Сборник новелл «Ересиарх и К°» (1910), книга иронической прозы «Поэт убиенный» (1916). Экспериментировал с формой: сюрреалистическая драма «Сосцы Тиресия» (постановка 1917, издание 1918), графические стихи «Каллиграммы. Стихотворения Мира и Войны. 1913—1916» (1918) — лирическая хроника трагического восприятия 1-й мировой войны, участником которой был Аполлинер. Итоговые размышления о времени и личности — в мистерии-буфф «Цвет времени» (1918, опубликовано в 1920).

http://dic.academic.ru/dic.nsf/es/5462/Апол л инер
Тончайший мастер слова. Мост Мирабо - вершина его пера