Литература

Кто еще, кроме Ницше, призывал любить не ближних, а дальних?

Братья мои, любить дальнего, а не ближнего призываю я вас. Фридрих Ницше

Жизнь - фонтан.
Открывайте и пейте-ка!
Забульбулькало в горлышке узком.
Обнимай
бутылки,
поэтика!
Вторьте
пробкам,
театр и музыка!
Заучена
песня
раньше азов, -
поют,
кутежами балованы, -
как Аристотель,
мудрец-филозоф,
пр_о_пил
свои
панталоны. Владимир Маяковский. БЕЙ\БЕЛЫХ\И ЗЕЛЕНЫХ
Иисус Христос.
Вы слышали,

что было сказано древними:

«Люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего» .

А я утверждаю – возлюбите врагов ваших и благословляйте ненавидящих вас!

Благотворите проклинающих вас!

И молитесь за обижающих вас!

И тогда простятся грехи ваши, и увеличится сила Духа вашего.

И чем больше наполнятся ваши сосуды любовью и светом,

тем ближе вы будете к Отцу Небесному.
Elena Schmunz
Elena Schmunz
95 107
"Я люблю усталый шелест
Старых писем, дальних слов.. .
В них есть запах, в них есть прелесть
Умирающих цветов.

Я люблю узорный почерк —
В нем есть шорох трав сухих.
Быстрых букв знакомый очерк
Тихо шепчет грустный стих.

Мне так близко обаянье
Их усталой красоты.. .
Это дерева Познанья
Облетевшие цветы. " М. Волошин.

***

"За тех, кто далеко, мы пьем,
За тех, кого нет за столом.
А кто не желает свободе добра,
Того не помянем добром.

Добро быть веселым и мудрым, друзья,
Хранить прямоту и отвагу.
Добро за шотландскую волю стоять,
Быть верным шотландскому флагу.

За тех, кто далеко, мы пьем,
За тех, кого нет за столом.
За Чарли, что ныне живет на чужбине,
И горсточку верных при нем.

Свободе - привет и почет.
Пускай бережет ее Разум.
А все тирании пусть дьявол возьмет
Со всеми тиранами разом!

За тех, кто далеко, мы пьем,
За тех, кого нет за столом.
За славного Тэмми, любимого всеми,
Что нынче живет под замком.

Да здравствует право читать,
Да здравствует право писать.
Правдивой страницы
Лишь тот и боится,
Кто вынужден правду скрывать.

За тех, кто далеко, мы пьем,
За тех, кого нет за столом.
Привет тебе, воин, что вскормлен и вспоен
В снегах на утесе крутом! " Р. Бернс, пер. С. Маршака.