Литература

На известной строкой Кавафиса - как приходят варвары?

Вы молились ли на ночь, соборы Покрова и Успенья? Покурю у забора. Надо, чтобы успели. Андрей Вознесенский

Только варвары павших своих забывают, \ а у нас и младенец скорбит с колыбели. \ Только варвары водку водой запивают, \ если пьют за Отчизну и мирные цели. Алексей Шельвах 1985 Из сборника "Черновик отваги" 1992 ВЕТЕРАНЫ

Москва бурлит, как варево, под колокольный звон... \Вам, \варвары всех времен! Андрей Вознесенский

Здесь варвары на земли Рима\Запечатлели свой набег. \Но все равно — плывущий мимо\Прекрасней ставшего на брег. Давид Самойлов НА ДУНАЕ

Я слышал в ответ изреченную мысль, и беспокоил зодчих земли. Твердил себе — торопись, не уймись, покуда варвары не пришли. Андрей Вознесенский

Чу! Звук рогов! То варваров дружины. \ За мной Эллады дух и Рима мощь! \ О, Гелиос! Ты, Бог моей судьбины, \ Дай светлый мне конец, небесный вождь! ФЕЛИКС ДАН (1834-1912). Перевод Софии Свириденко ЮЛИАН ОТСТУПНИК
Хасай Султанов
Хасай Султанов
56 486
А кто они, варвары?
Для нацистов и мы были варварами...
"(..)
Сравнительному анализу с успехом могут быть подвергнуты стихотворения Гумилёва «Варвары» (тот же сб. «Жемчуга» ) и кавафисовское «Ожидая варваров» (1898, 1904). Эпоха, обстоятельства, декорации поражают сходством. Город, блещущий богатством, столь внутренне готов к падению, что приход варваров воспринимается как «какой-то выход» . Аналогичными средствами (парнасски точным описанием бьющей в глаза роскоши) поэты стремятся подчеркнуть расхождение между видимостью явлений и их подлинной сущностью — этот аспект, один из самых характерных для зрелого искусства Кавафиса, свойственен и Гумилёву (как свойственен ему и кавафисовский подтекст трагической иронии, понимание которой предполагает осведомленного в истории, внимательного, чуткого читателя) .
Власти города готовы к капитуляции: у Кавафиса это император, который «встал чуть свет» и «у городских ворот на троне и в короне восседает» , у Гумилёва — это царица, которая «на площади людной (…) поставила ложе» , ожидая «суровых врагов (…) нагою» . Разница в этом выборе предопределяет — при всех прочих совпадениях — разные ключи трактовки. У Гумилёва развитие сюжета сворачивает в романтическое русло. Варвары, вошедшие в город, отвергли предложение царицы, их «хмурый начальник» «с надменной усмешкой» повернул войска на север. «Огненному» соблазну юга противостояла и одержала верх память о северном пейзаже и северной женской красоте. Галерея мужественных завоевателей из первого сборника Гумилёва пополнилась еще одним родственным образом. А у Кавафиса варвары так и «не прибыли» . И замешательство, воцарившееся в городе, равно как чуть раньше — апатия перед угрозой вторжения, расценивается поэтом как симптомы поразившей общество тяжелой внутренней болезни.
Рядом с романтической балладой Гумилёва стихотворение Кавафиса воспринимается как панорама, запечатлевшая критический момент в течение исторического времени, тот самый, который переживали оба поэта. Участие в нем Гумилёва было несравненно более активным, однако, когда он погружается «в бездну времен» , то чаще всего чувствует, что «не прикован к нашему веку» , тогда как Кавафис из отдаленной своей Александрии увидел и показал свой век через исторические аналогии. Его неотступное внимание к последним фазам эллинистического мира с его междуусобными войнами и растущей римской экспансией наводит на параллель с исторической ситуацией 1910-х годов: колониальная политика Великобритании, балканские войны, первая мировая война.... (...)"
"Отчасти параллельные: Кавафис - Гумилев", С. Б. Ильинская.